United States or Croatia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Trendon already up and staring moodily out at the Laughing Lass. As the night was calm the tow had made fair time toward their port in the Hawaiian group. The surgeon was muttering something which seemed to Barnett to be in a foreign tongue. "Thought out any clue, doctor?" asked the first officer. "Petit Chel Pshaw! Jolie Celimene! No," muttered Trendon. "Marie Marie I've got it!

The crowd became so dense that it was impossible to distinguish. I thought I might hear of him in the Temple. The porch was thronged. I roamed through the Mountain of the House into the Woman’s Court, and out of it on the Chel. But they were all so filled with pilgrims that had he been there only accident could have brought me to him.

'Neil knows how to behave to a Romany chel; drives away bad boys when they laugh and throw stones. Gibbie gave Neil a present; two presents; something out of the letters. Neil will find it in his coat pocket some day. Papers worth a hundred pound. 'All right, Gibbie, said the doctor craftily; 'suppose we go and tell Neil that you put them there. He may not have been able to find them yet. Dr.

What Giovanni Sforza said was this: 'anzi haverla conosciuta infinite volte, ma chel Papa non gelha tolta per altro se non per usare con lei. This confession of the injured husband went the round of all the Courts of Italy, was repeated by Malipiero and Paolo Capello, formed the substance of the satires of Sannazaro and Pontano, crept into the chronicle of Matarazzo, and survived in the histories of Machiavelli and Guicciardini.

The receipt of this letter seems to have disquieted Tartaglia somewhat; for he has added a note to it, in which he says that Cardan has placed him in a position of embarrassment. He had evidently wished for an introduction to D'Avalos, but now it was offered to him it seemed a burden rather than a benefit. He disliked the notion of going to Milan; yet, if he did not go, the Marchese d'Avalos might take offence. But in the end he decided to undertake the journey; and, as D'Avalos happened then to be absent from Milan on a visit to his country villa at Vigevano, he stayed for three days in Cardan's house. As a recorder of conversations Tartaglia seems to have had something of Boswell's gift. He gives an abstract of an eventful dialogue with his host on March 25, 1539, which Cardan begins by a gentle reproach anent his guest's reticence in the matter of the rule of the cosa and the cubus equal to the numerus. Tartaglia's reply to this complaint seems reasonable enough (it must be borne in mind that he is his own reporter), and certainly helps to absolve him from the charge sometimes made against him that he was nothing more than a selfish curmudgeon who had resolved to let his knowledge die with him, rather than share it with other mathematicians of whom he was jealous. He told Cardan plainly that he kept his rules a secret because, for the present, it suited his purpose to do so. At this time he had not the leisure to elaborate farther the several rules in question, being engaged over a translation of Euclid into Italian; but, when this work should be completed, he proposed to publish a treatise on Algebra in which he would disclose to the world all the rules he already knew, as well as many others which he hoped to discover in the course of his present work. He concludes: "This is the cause of my seeming discourtesy towards your excellency. I have been all the ruder, perhaps, because you write to me that you are preparing a book similar to mine, and that you propose to publish my inventions, and to give me credit for the same. This I confess is not to my taste, forasmuch as I wish to set forth my discoveries in my own works, and not in those of others." In his reply to this, Cardan points out that he had promised, if Tartaglia so desired, that he would not publish the rules at all; but here Messer Niccolo's patience and good manners gave way, and he told Messer Hieronimo bluntly that he did not believe him. Then said Cardan: "I swear to you by the Sacred Evangel, and by myself as a gentleman, that I will not only abstain from publishing your discoveries if you will make them known to me but that I will promise and pledge my faith of a true Christian to set them down for my own use in cypher, so that after my death no one may be able to understand them. If you will believe this promise, believe it; if you will not, let us have done with the matter." "If I were not disposed to believe such oaths as these you now swear," said Tartaglia, "I might as well be set down as a man without any faith at all. I have determined to go forthwith to Vigevano to visit the Signor Marchese, as I have now been here for three days and am weary of the delay, but I promise when I return that I will show you all the rules." Cardan replied: "As you are bent on going to Vigevano, I will give you a letter of introduction to the Marchese, so that he may know who you are; but I would that, before you start, you show me the rule as you have promised." "I am willing to do this," said Tartaglia, "but I must tell you that, in order to be able to recall at any time my system of working, I have expressed it in rhyme; because, without this precaution, I must often have forgotten it. I care naught that my rhymes are clumsy, it has been enough for me that they have served to remind me of my rules. These I will write down with my own hand, so that you may be assured that my discovery is given to you correctly." Then follow Tartaglia's verses: "Quando chel cubo con le cose apresso Se agualia

'Tis no manner av use bukkin' to the Sahib, bekaze he doesn't samjao your talk. Av he bolos anything, just you choop and chel. Dekker? Go arsty for the first arder-mile from cantonmints. Thin chel, Shaitan ke marfik, an' the chooper you choops an' the jildier you chels the better kooshy will that Sahib be; an' here's a rupee for ye?

In the eighth line, where we now read en si iguali, the four give us et or e si iguali, a reading from which it is difficult to extract a meaning, unless, with the Bartolinian, we omit the che in the preceding line, and suppose the pero chel to stand, not for perocche al, but for perocche il, or, retaining the che, read the first words perocch' e il Sol, and take the clause as a parenthesis.

Like many items in the Defoe canon, this tract must be assigned to him on the basis of internal evidence; but this evidence, though circumstantial, is convincing. W.P. Trent included A Vindication in his bibliography of Defoe in the CHEL, and later bibliographers of Defoe have followed him in accepting it.

Archives of Modena. Despatch of Giacomo Trotti, Milan, December 21, 1494. Archives of Modena. Che li pareva ogni hora vedere messer Bartolomeo da Calche venire a Sua Eccia cum una staffetta, chel papa fosse preso, e li fosse taliata la testa. Trotti to the Duke of Ferrara, Milan, December 24, 1494. This is the date given by Marino Sanuto in his Ms.