Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 4, 2025
"One learns life's lessons not in any fixed and predetermined order, Paul, with no sort of sequence whatever, but as and when Life chooses to teach them." "Quel dommage!" Lanyard murmured, and subsided into another silence. The girl grew restive. "But tell me, my dear Don Juan," she protested: "Do all your conquests affect you in this morbid fashion?" "Conquests?"
But then, by a natural consequence or parity of reasoning, he has little sympathy with other people, and is liable to be mistaken in the effect his arguments will have upon them. He relies too much, among other things, on the patience of his hearers, and on his ability to turn every thing to his own advantage. C'est dommage.
It is this final period of Madame du Deffand's life that is reflected so minutely in the famous correspondence which the labours of Mrs. Toynbee have now presented to us for the first time in its entirety. Her letters to Walpole form in effect a continuous journal covering the space of fifteen years (1766-1780). They allow us, on the one hand, to trace through all its developments the progress of an extraordinary passion, and on the other to examine, as it were under the microscope of perhaps the bitterest perspicacity on record, the last phase of a doomed society. For the circle which came together in her drawing-room during those years had the hand of death upon it. The future lay elsewhere; it was simply the past that survived there in the rich trappings of fashion and wit and elaborate gaiety but still irrevocably the past. The radiant creatures of Sceaux had fallen into the yellow leaf. We see them in these letters, a collection of elderly persons trying hard to amuse themselves, and not succeeding very well. Pont-de-Veyle, the youthful septuagenarian, did perhaps succeed; for he never noticed what a bore he was becoming with his perpetual cough, and continued to go the rounds with indefatigable animation, until one day his cough was heard no more. Hénault once notorious for his dinner-parties, and for having written an historical treatise which, it is true, was worthless, but he had written it Hénault was beginning to dodder, and Voltaire, grinning in Ferney, had already dubbed him 'notre délabré Président. Various dowagers were engaged upon various vanities. The Marquise de Boufflers was gambling herself to ruin; the Comtesse de Boufflers was wringing out the last drops of her reputation as the mistress of a Royal Prince; the Maréchale de Mirepoix was involved in shady politics; the Maréchale de Luxembourg was obliterating a highly dubious past by a scrupulous attention to 'bon ton, of which, at last, she became the arbitress: 'Quel ton! Quel effroyable ton! she is said to have exclaimed after a shuddering glance at the Bible; 'ah, Madame, quel dommage que le Saint Esprit eût aussi peu de goût! Then there was the floating company of foreign diplomats, some of whom were invariably to be found at Madame du Deffand's: Caraccioli, for instance, the Neapolitan Ambassador 'je perds les trois quarts de ce qu'il dit, she wrote, 'mais comme il en dit beaucoup, on peut supporter cette perte'; and Bernstorff, the Danish envoy, who became the fashion, was lauded to the skies for his wit and fine manners, until, says the malicious lady,
He felt for a moment oddly uneasy and distressed. "No, I don't suppose I have." "Ah, c'est dommage, mon pauvre jeune homme. But you don't like me. What can I do?" "I don't expect you to do anything." "Not my business, hein? No one 'ave any business 'ere who 'ave not got an illness. Ver' well. I will 'ave an illness a ver' leetle one. No, not ze tummy-ache. C'est vieux jeu ca.
Messire Benedicto me fit, en l'honneur de monseigneur de Bourgogne, beaucoup d'accueil; il me conta même que, pour porter dommage aux Vénitiens, il avoit contribué
... Vous portez la dame en verde targe Pour démonstrer que de hardi visage Vous vous voulez pour les dames tenir Contre ceulz qui leur porteront dommage! “Le Musée Jacquemart-André,” Gazette des Beaux-Arts, August 1912.
And therwith alle syre Arthur lyghtely lepte to hit, and gate hit in his hand, and forwith al he knewe that it was his suerd Excalibur, & sayd thow hast ben from me al to long, & moche dommage hast thow done me. * And therwith syr Arthur russhed on hym with hys myghte, and pulled hym to the erthe, and thenne russhed of his helme, and gaf hym suche a buffet on the hede that the blood cam oute at his eres, his nose & his mouthe.
"I give what I 'ave to give." "And take what you can get." "Like you, Monsieur le docteur." The absoluteness of his hatred made it possible for him to laugh with her. "My fees are fairly reasonable at any rate. I've helped some people for nothing." "Because you love them?" "No." "C'est dommage aussi. You should love someone. It is much 'ealthier. I love everyone. Per'aps I love too much.
'Quel dommage, thought the old French lady to herself as she mounted the balcony steps behind Volintsev and Natalya, 'quel dommage que ce charmant garcon ait si peu de ressources dans la conversation, which may be translated, 'you are a good fellow, my dear boy, but rather a fool. The baron did not arrive to dinner. They waited half-an-hour for him. Conversation flagged at the table.
"Le rossignol chante, voici la raison, Pourquoi il est pris pour chanter en prison; Voyez le moineau qui fait tant de dommage, Jouir de la vie sans craindre la cage. Voila un portrait, Qui montre l'effet Du bonheur des fripons du desastre des sages." See now the sparrow, who does so much evil, Plays with life without fear of cages. Amelia could not control herself; she could look no longer.
Word Of The Day
Others Looking