United States or Namibia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Woodnorton, 26 septembre. Tres cher ami, Vous etes bien heureux de pouvoir aller vous promener a Cherbourg et a Paris. Enfin! Oui, j'ai recu un peu de plomb, et meme assez pres de l'oeil gauche; mais le proverbe dit que ce metal est ami de l'homme. J'en serai quitte pour quelques petites bosses sous la peau, et je vous souhaite de vous porter aussi bien que je le fais en ce moment.

As the Chevalier passed His Majesty, the King raised his hat and said, 'Qu'il ne descende pas: je lui souhaite un bon voyage. The Chevalier de Balibari acknowledged this courtesy by a profound bow. They had not got far beyond Potsdam, when boom! the alarm cannon began to roar. 'It is a deserter, said the officer. 'Is it possible? said the Chevalier, and sank back into his carriage again.

Je desirerois vivement les y trouver; mais en attendant je souhaite avec ardeur avoir ici le plus promptement possible l'homme de loi, ou seulement en etat de donner de bons conseils que je demande. Je renouvelle toutes mes excuses de tant d'importunites."

"Je vous souhaite un meilleur sort, camarade." I bowed, and muttering something in return, was about to make some inquiry concerning him, when the loud call of the trumpet rang through the valley, and apprised me that, in my interest for the prisoners, I had forgotten all else, and was probably incurring censure for my absence.

Pale and scornful, with her great dark eyes full of cold mockery, Rita stood gazing at them both, her rose-coloured draperies floating around her. "I am truly sorry," she said, "to interrupt this torrent of eloquence. I merely wish to say that I am going to bed. Good night, chère Marguerite! Senorita Calibana, je vous souhaite le bon soir!

So saying, the old fellow laid hold of a bulky manuscript book. "Listen," he cried, "listen. It is St. Fabricius addressing the Proconsul Flavius: Achève, fais dresser l'appareil souhaité De ma mort, ou plutôt de ma félicité. Le Roi des Rois, du haut de son céleste trône, Déj

"Do you think it would be better if he said: Achève, fais dresser l'appareil souhaité De ma mort, ou plutôt de ma félicité. Je vois le Roi des Rois me tendre la couronne, Quel n'en est le prix quand c'est Dieu qui la donne! "Doubtless these latter lines are more correct than the others, but they are less vigorous, and a poet should never sacrifice meaning to metre.

Michelet reveals the character of Diana in these words: "Affected by nothing, loving nothing, sympathizing with nothing; of the passions retaining only those which will give a little rapidity to the blood; of the pleasures preferring those that are mild and without violencethe love of gain and the pursuit of money; hence, there was absence of soul. Another phase was the cultivation of the body, the body and its beauty uniquely cared for by virile treatment and a rigid régime which is the guardian of lifenot weakly adored as by women who kill themselves by excessive self-love." M. Saint-Amand continues, after quoting the above: "At all seasons of the year, Diana plunges into a cold bath on rising. As soon as day breaks, she mounts a horse, and, followed by swift hounds, rides through dewy verdure to her royal lover to whomfascinated by her mythological pompshe seems no more a woman but a goddess. Thus he styles her in verses of burning tenderness: "'Hélas, mon Dieu! combien je regrette Le temps que j'ai perdu en ma jeunesse! Combien de fois je me suis souhaité Avoir Diane pour ma seule maîtresse. Mais je craignais qu'elle, qui est déesse, Ne se voulût abaisser jusque l