United States or Slovakia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Je suis arrive a Amiens samedi matin de bonne heure, ayant l'intention de me reposer un peu a l'hotel et puis de continuer mon voyage le tantot, mais en me levant j'ai senti que j'avais besoin d'un repos un peu plus prolonge apres les fatigues de Paris. Le plus ennuyeux c'est que je peux a peine manger quelque chose.

Before entering the restaurant room, the visitor read on the door the following line written there in chalk by Courfeyrac: Regale si tu peux et mange si tu l'oses. Laigle de Meaux, as the reader knows, lived more with Joly than elsewhere. He had a lodging, as a bird has one on a branch. The two friends lived together, ate together, slept together.

Does that surprise you very much? Ah, vil esclave! Why, one month of that life would be better than all your previous existence. One month et apres, le deluge! Mais tu ne peux comprendre. Va! Away, away! You are not worth it. Ah, que fais-tu?" For, while drawing on the other stocking, I had felt constrained to kiss her.

Il y a cependant une que je ne peux pas m'empêcher de rapporter ici, comme une suite de ce que je viens de dire.

Enfin regardons la situation actuelle comme penible, mais pas du tout permanente. Tu peux compter que du moment ou je le pourrai je quitterai la Revue; j'y suis bien decide." After this letter, my husband, feeling much better, came back to London to resume his work, and wrote about what he thought most important or most interesting to me.

"It's easy to displease you. Don't you see how wise I am to be careful? I notify you, at any rate, as I notified Osmond, that I wash my hands of the love-affairs of Miss Pansy and Mr. Edward Rosier. Je n'y peux rien, moi! I can't talk to Pansy about him. Especially," added Madame Merle, "as I don't think him a paragon of husbands."

I heard a woman cry out words of surrender: "Je n'en peux plus!" She was spent and could go no further, but halted suddenly, dumped down her bundles and her babies and, leaning against a sun-baked wall, thrust the back of a rough hand across her forehead, with a moan of spiritual pain. "Dieu! ... C'est trop! c'est trop!"

A lion is represented tearing a boot, with the inscription, "Tu peux me dechirer, mais jamais me decoudre." Construe it, "You may cut my throat, but not alter me," and it will show the pleasant state of party spirit at Nismes, if what we heard so near the scene of action be true.

Je ne peux pourtant pas la mettre a la porte, cette cherie" whom she covered again with the gay solicitude that seemed to have in it a vibration of private entreaty: "Don't understand, my own darling don't understand!"

Vous ecrivez?" and he shook his finger at Longford "Bien'! Ecrivez un roman qui est sain, pure et noble et ze A-penny man vill moque de ca mais ecrivez of ze dirt of ze human naturel, et voila! Ze A-penny man say 'Bon! Ah que c'est l'art! Donnes moi l'ordure que je peux sentir! C'est naturel! C'est divin! C'est l'art!" A murmur, half of laughter, half of shocked protest, went round the table.