United States or Tanzania ? Vote for the TOP Country of the Week !


Trötte de hvilade nu i en vrå vid den sotiga muren, Nära sin ränsel enhvar, ty om kvällen de kommit från Kuru, Där hos den raske Mattias de nyss som tillförene rastat. Desse hörde hans röst, han talte för alla i stugan, Kände den genast igen i sömnen och sprungo ur bädden, Glade att träffa främmande ort sin redlige gästvän.

Glade sågo de där vid skenet af flammande pärtbloss Sju välrustade torpare ren kring bordet i samkväm, Medan i hvar sin vrå tyst gnolande pigor behändigt Trampade surrande rockar och rullorna fyllde med blårgarn. Sedan man hälsat hvarann och båda de tagit sig bänkrum, Började snart, bland tigande tyst, den raske Mattias Sända ett spanande öga omkring, uppsökande Hedda.

Behöf i din stolthet ej Ditt anlet gömma i dag af harm Att se en son af Morannal, Som skyr en fiendes spjut! Och barn af er faders kraft, Gall, jaktens furste, och Clesamor, Du yngling, pröfvad af svärden, Och Rurmar, sångernas vän, Gån glade hjältars ban, I spår, som trampats af Finjals ätt Allt här försvinner, evärdlig Är bragdens ära allen.

Veckans möda var slut, bortskjuten var rocken, och väfven Hvilade tyst, ej sköttes ett arbete mera af någon, Glade hade de hört, om än längre, den kunnige spela, Ty som en guldsträng klang i hans mund järngigan beständigt. Men den förståndige tystnade nu och talte och smålog: "Färdig vore jag här att spela, länge jag mund har. Visste jag blott, att man tvättade under tiden min mecka."

Därför jublar fröjden nu i byn, Att den glade fursten blifvit vår, Därför festligt smyckar folket sig, Att den ädle kommer hit i dag, Därför samlas vi slottets gård, Att vår unge fader befallt. Upp, Nadeschda, kom , följ mig åt! Under vägen bryter rosor du För din lock, din barm, ditt smärta lif.

de lefvat från sin barndom alla, Och den dag kom, de yngsta båda Skulle fylla femton år tillika. Klar stod morgonrodnan bakom skogen, Ingen molnfläck skymde himlahvalfvet, Från sin stråbädd stego brödraparen, Glade som den dag, som var bebådad.

Till sin dödsbädd deras fader nyss Båda kallat, talt i frid och sagt: 'Mulne Dmitri, du min yngre son, Du skall lefva med din moder här I mitt glada slott vid Volgas flod; Glade Voldmar, stolte yngling, du Skall bebo vårt stamgods, sprida ljus I mitt mulna slott invid Moskva. han talat, arfvet skiftadt är.

Blodig lek var bragt till ända, Segern vår väl mången gång; Hären fick till ro sig vända Efter slutad bön och sång. Trötta skaror sökte tälten, Höllo glade rast igen; Lode? Nej, han mätte fälten, Spökade kring nejden än. Ensam gick han för det mesta, Utan buller, utan ståt; Några män blott, af hans bästa, Fingo följa honom åt.

JOHAN FLEMING. Jag tager den med hjärtats tysta ånger, jag trycker den vid minnet af den stund, , nyss till Finland kommen, första gången jag till min faders grafvård gick och där dig knäböjd såg med kind af tårar stänkt. Hvem kunde därpå känna glade Olof, hvarom i Warschau jag mycket hört.

Gran-skåden denna båren Och thenna skönheets roos, i bästa ungdoms-våhren Aff dödens kalla nord ifrån sin ädla stamm Affrijfvin, nederlagt! Kom, kommen, träden fram I, som ehrt fåfängt hopp med dårlig vällust spijsen Ok med olustig lust the glade sorger lijsen, Til högheet, prål ok makt igenom eld ok siö Med fahra fijken ok ey tänken til at döö