United States or Ireland ? Vote for the TOP Country of the Week !


När de därför märkte att den unga målaren, som bodde sommarnöje, började slå krokar för Mari, logo de i sina sinnen och tänkte att nu går hon all världenes snöda väg, och därmed vore deras Albin fri från frestelsen, för hur han var, men stolt kunde han sägas, och ta till hustru en som andra kunde peka ut, det gjorde han inte.

Där voro Hortenses unga väninnor och pensionskamrater från Madame Campans institut: den livliga, egendomliga amerikanskan, Elisa Monroe, den söta Adèle Auguier och hennes glada syster Eglée, som redan svärmade för hjälten Ney; där var den ståtlige general Lauriston, »Malmaisons Almaviva», den begåvade målaren Isabey, den joviale Rapp, den fiffige Figaro-Bourrienne, den ridderlige och dristige Eugène de Beauharnais, som tillbragte sin tid med att hopplöst sucka för Mademoiselle de La Feuillade, och Mademoiselle de La Feuillade, som...

Och det är ett konstnärligt grepp af sångaren att å skådlig göra naturens skönhet under bilden af ett gudarnes samqväm kring land och vatten. Vi veta nu icke, till hvilka qvädet skrefs, endast att det rörde ett giftemål mellan herrgårdarna Aske och Signildsberg vid Mälaren.

Utifrån Mälaren kom dimman långsamt seglande likt ett ogenomträngligt vitt mörker. Han tyckte sig känna, hur oändligheten själv kom emot honom, skrämmande vid och tom, förintade allt omkring honom, slukade husen och kajerna och gasblossen och lämnade honom ensam kvar några slippriga och smala bräder, en skeppsbruten en flotte, svävande ute i rymden.

Fördömde "kan ej", bort, fördröj ej tiden, ned till gamle Trygg, han gör likviden. MÅLAREN. Får jag ej arbeta mer? v. DANN. Jo, men hos mig ej längre. Packa er! MÅLAREN. Ack, nådig herre, aldrig har jag velat Förtörna er, förlåt mig nu, jag ber, Hvad jag af oförstånd har felat. Fördrif mig ej ifrån er gård, I staden är man jämt i knipor.

Lämnar herr sergeanten Stockholm lång tid? Jag har tre månaders permission. Får jag lov att bjuda ett glas, herr kyrkoherde? vad befalls? porter? eller portvin? Jaja men, magen är orolig Mälaren. Om det skulle vara, posito portvin! eller porter!

Målaren var en ung man med skönhetssinne, och som när han suttit i en månads celibat, började söka något kvinnligt föremål han kunde dikta om åt sig. Och som han ön saknade högre utvecklade måttstockar att mäta med för sommaren, började Maris jämförelsevis fina figur att göra intryck honom.

Bortom parken och slottet fräste Mälaren grön och vit. Tomas och Märta stodo i av tornet, stödda mot muren, och lyssnade till stormens brus. Hon lutade sitt huvud mot hans bröst, och han stod och stirrade utåt och visste icke själv vad han tänkte. En gammal flöjel gnisslade däruppe, och luften sjöng, och vissna blad fladdrade omkring som brokiga fjärilar.

Och jag kom till en god familj. Man annonserade att man funnit mig och min vän målaren kom för att hämta mig. Jag blev både rädd och glad jag såg honom. Den lilla flickan grät jag skulle . Och slutade det med att målaren sålde mig för 50 kr. Han var en fattig man, och han klappade mig till avsked, kände jag att han sörjde över vad som hänt. Men han glömde mig.

Halvdagern utraderade allt rått i flickans ansikte och under det blonda pannhåret lyste de stora ögonen, och de bleka kindernas ovaler blevo ganska nära skönhetstypen sådan målaren drömt sig. Han satte sig mitt emot henne, betraktade henne, föll knä, talade poesiens luftiga ord, beundrade och bad. Allt utom det sista! Som du ger andra! Vem har sagt det? Det gör ni alla!