United States or Cuba ? Vote for the TOP Country of the Week !


Vous l'avez juge timide, parce que son imagination, que l'on croyait ardente, qui n'etait que feroce, parassait exagerer souvent les maux de son pays. C'etait une jonglerie: il ne croyait ni aux conspirations don't il faisait tant d'etalage, ni aux poignards aux-quels il feignoit de sse devouer; mais il vouloit que les citoyens fusssent constamment en defiance l'un de l'autre," &c.

Vous l'avez juge timide, parce que son imagination, que l'on croyait ardente, qui n'etait que feroce, parassait exagerer souvent les maux de son pays. C'etait une jonglerie: il ne croyait ni aux conspirations don't il faisait tant d'etalage, ni aux poignards aux-quels il feignoit de sse devouer; mais il vouloit que les citoyens fusssent constamment en defiance l'un de l'autre," &c.

For they could not imagin or thinke, the Asse who stood alone there, would eate any such meates, neither could they thinke that Mice or Flyes, were so ravenous, as to devouer whole dishes of meat, like the Birds Harpies which carried away the meates of Phineus the King of Archadia.

Elle va se devouer entierement a ses pauvres; elle vit absolument de la vie d'une soeur-de-charite, sans le titre. "La mort de mon cousin, et peut-etre l'eloignement de ma cousine, me laisseront, pour ainsi dire, sans parents.

It was, after all, only natural that she should put off going to bed, for she rarely slept for more than two or three hours. The greater part of that empty time, during which conversation was impossible, she devoted to her books. But she hardly ever found anything to read that she really enjoyed. Of the two thousand volumes she possessed all bound alike, and stamped on the back with her device of a cat she had only read four or five hundred; the rest were impossible. She perpetually complained to Walpole of the extreme dearth of reading matter. In nothing, indeed, is the contrast more marked between that age and ours than in the quantity of books available for the ordinary reader. How the eighteenth century would envy us our innumerable novels, our biographies, our books of travel, all our easy approaches to knowledge and entertainment, our translations, our cheap reprints! In those days, even for a reader of catholic tastes, there was really very little to read. And, of course, Madame du Deffand's tastes were far from catholic they were fastidious to the last degree. She considered that Racine alone of writers had reached perfection, and that only once in Athalie. Corneille carried her away for moments, but on the whole he was barbarous. She highly admired 'quelques centaines de vers de M. de Voltaire. She thought Richardson and Fielding excellent, and she was enraptured by the style but only by the style of Gil Blas. And that was all. Everything else appeared to her either affected or pedantic or insipid. Walpole recommended to her a History of Malta; she tried it, but she soon gave it up it mentioned the Crusades. She began Gibbon, but she found him superficial. She tried Buffon, but he was 'd'une monotonie insupportable; il sait bien ce qu'il sait, mais il ne s'occupe que des bêtes; il faut l'être un peu soi-même pour se dévouer

Peut-etre dans un temps comparativement rapproche serai-je en position de donner ma demission non seulement a la Saturday, mais a la litterature, et a me devouer exclusivement a l'Art. Du moment ou cela arrivera il sera infiniment plus facile d'etre ensemble, car je tacherai de faire un genre d'Art qui me permettra d'etudier chez nous, ou dans un petit rayon.

But Freddie was not with them, and with anxious faces they looked at one another. "Where can he be?" asked Bert. "I saw him but a moment ago," said Aunt Sarah. "An' he jest had hold ob mah hand!" cried Dinah. "Oh, mah honey lamb am done et up by de ragin' lion what goes about seekin' who he kin devouer! Oh landy!" "Quiet, Dinah, please," said Uncle Daniel.