United States or Philippines ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ögat faller moderns byrå, der Linné sitter i gips med en blomma i handen. Der låg en enda fördel, som denna bottenlösa olycka skulle medföra: han skulle ringen. Han såg den sin hand. Det är ett minne af min mor, skulle han kunna säga, och han skulle gråta vid minnet, men han kunde icke underlåta att tycka, det var fint med en guldring. Fy! Hvem tänkte den låga tanken vid moderns dödsbädd?

Fåfängt än i stoftet brottas Kämpens starka arm, Fyra blanka pikar måttas Mot den fallnes barm. Stum och bister hotar döden, En sekund blott öfrig är; Finns ej mera hjälp i nöden? Vänta, Lod är där. Han har kommit, sprängd är ringen, Sluten kring hans vän; den fallne aktar ingen, Allt är strid igen.

För den ringen glömde Anna-Clara alla sina dockor och en alldeles ny klänning. Hon glömde alltsammans för nästan hela tre dagar. Men sista dagen sade hon med en liten bitterhet i tonen: Nu är det en flicka till i klassen, som har en ring. Och Maud har också fått lov att en, nu är det inte märkvärdigt med ringar.

Anna-Clara lade ringen i en liten ask och skrev locket: »Till min dotterAnna-Clara har många sådana små saker, som äro testamenterade till hennes dotter. Tyvärr äro de allesammans litet trasiga, men Anna-Clara säger, att de bli alldeles som nya de bli lagade.

Ringen, som han räckte henne tog hon väl i häpenheten, men han förmodade, att hon skulle sätta den fingret, vilket hon själv ämnat den åt, märkte han, att hon i stället, utan att säga ett ord, drog sig sakta bort till relingen och släppte ringen i sjön. Prosit sergeant! sade han till sig, han varseblev denna rörelse. Det vill säga mycket, som att jag är ordentligt avbiten.

Baneret gled ned mot hans axel, och han slog armarna om det, som hade det fallit till honom från höjden. Sedan kysste han duken och vecklade vördnadsfullt ihop den. Jag tackar er, ni kvinnor, stammade han. Vart han såg över hela ängsbacken växte ringen av linhåriga hjässor, och bara armar sträcktes i höjden och viftade med vita huvudkläden. Budkavle skars och skickades mellan gårdarna.

Tio tusen talenter silver skall jag kunna väga upp åt tjänstemännen till att läggas in i konungens skattkamrar tog konungen ringen av sin hand och gav den åt agagiten Haman, Hammedatas son, judarnas ovän.

Tomas, dansande med ringen, Ger en vink åt sina svenner, Att de skulle hämta hästar, Hämta dit hans fux och skymmel. Svennerna förstodo genast, Förde fålarna till ringen, Förde dit hans fux och skymmel. Tomas hoppar opp fuxen, Lyfter Mara opp skymmeln, Och de flyga genom lunden, Såsom stjärnor fly himlen.

Nej, vänta litet, Tova! Säg oss först, om det är sant, att du fordom i din ungdoms och dårskaps dagar rövades från skepp till skepp för dina vita armars skull? Hon strök sig över hårfästet med sina tjocka och krumpna fingrar och stod alldeles förbryllad mitt i ringen. Det eggade husbonden ännu mer till att fortsätta gycklet. Du är för blyg att svara sådant, Tova lilla.

Du skall förestå mitt hus, och efter dina befallningar skall allt mitt folk rätta sig; allenast däri att tronen förbliver min vill jag vara förmer än duYtterligare sade Farao till Josef: »Jag sätter dig nu över hela Egyptens landOch Farao tog ringen av sin hand och satte den Josefs hand och lät kläda honom i kläder av fint linne och hängde den gyllene kedjan om hans hals.