United States or Bermuda ? Vote for the TOP Country of the Week !


Utan vidare gick han fram och ville rycka vrilen ur handen Maglena. Hon höll den fast och såg honom stadigt in i ögonen: "Mor din ha sagt till om maten åt oss, å lär du int ta den åf oss." "Mor!" han räckte ut tungan emot modren. "Jag ", han sade något mycket rått, men som betydde: "Jag struntar i mor och hvad hon säger." Maglena fick dock märkvärdigt nog behålla vrilen.

Med en blick af förskräckelse betraktade hon dotterns drägt och upphetsade ansigte och begynte utan vidare att från ett skåp framtaga rena lakan och en rya för gästen. du vill han skall sofva i Jaskas fållbänk, nej! är det bättre vi bädda den, som är ung, uppe vid ugnen, mor pratade Nadja med armarne upp öfver hufvudet. Kajsa nickade det hade skäl för sig, menade hon.

Far ville allt sjelf gerna sätta den här flugsvampen i honom, om far kunde. Du skall hålla mun dig, Heikki! Ser du, der är patrons barn. in till mor och säg till att det är hårdt med arbete i dag, jag hinner inte äta ett par timmar än. Och kom sen till mig, får du hjelpa till med åkern. Lisen och Clara skall visst med till ångbåten, efter di ä' schangtila!

Om icke det hade kommit en annan i vägen, en dålig flicka, som tog din fars kärlek från din mor. De voro lyckliga innan dess och hade allting färdigt att ta ut lysning, fort han skulle fått pengarne. kom hon, stal din far ifrån henne, ifrån fästmön, förde honom ut med sig, lärde honom att sitta dagen om krogen, och , ... öfvergaf han mamma, det var rätt åt henne.

Jag sa: Det år sant att jag förtjänat sjuhundra gulden i år, men varför skulle jag inte nästa år förtjäna det dubbla eller mera? Om du hade nämnt en högre siffra, hade mäklaren gjort sig mera besvär och kanske funnit ett bättre gifte. När min mor det hörde, rodnade hon ända upp till hårfästet, och jag trodde att hon skulle ge mig en örfil.

Mor i Sutre satte sig gamla råstenen vid gärdesgården. Hon lyfte käppen och drev ett duktigt slag i stättebrädan. Och se det skedde som hon tänkt sig: det murkna skarnet brast. Fattas bara att hon stigit brädan och grenslat gärdesgården och blivit sittande till spe för ungarna! Som en so i en grind.

Du lägger oss ett främmande ok, och det blir icke mindre tungt, därför att det är sirat med många prydnader. Man skall vara ung som du för att drömma om många nyheter. Vi ha icke valt dig. Du är ett vitbröd från drotthuset. Allmogen bakar en grövre kaka med stora sådor. Vem var din far och vem din mor? Några präster kalla sig dina föräldrar, därför att de lärde dig läsa.

Hvad det var för ett välsignadt land, det Ryssland, och för ena välsignadt goda menniskor, de ryssarne, som hon var hos, eftersom hon lärde sig dugliga saker hos dem. Ja ja, hon hade nog ändå rätt och jag orätt. Hon visste nog hvad hon gjorde, hon for. Fastän jag i min blindhet sörjde och grät. Jag har visst varit bra orättvis och gnatig mot henne, stackare. Jag gamla tråkiga mor.

Där bor den lille, alldeles som du själf bor hos din far och mor, och där har han sett och känt huru de älska honom och hålla af honom och söka bereda honom en ostörd och ogrumlad lycka. Gossen har lärt sig att hålla af far och mor igen, och att vara ett lydigt och snällt barn.

Och när Fina öfvade »stora konserten» derpå, jemrade sig Dions violin i fars rum, medan Adolfs violoncell brummade i mors. Men belåten var man. Vid sitt skrifbord satt far och ritade med stift och linialer, mor höll att i stort köksförkläde koka potatis fotogenköket; småfröknarne diskade och skurade knifvar.