United States or Saint Pierre and Miquelon ? Vote for the TOP Country of the Week !


Mon ame est l'arbre ou tous les soirs, comme elles, De blancs essaims de folles visions Tombent des cieux, en palpitant des ailes, Pour s'envoler des les premiers rayons. Finally, the effort to detach poetry from the inner world and make it an expression of outer things, is incompatible with its musical character.

Moi, je suis tres calme. Je suis tout a fait calme. Ecoutez. J'ai des bijoux caches ici que meme votre mere n'a jamais vus, des bijoux tout a fait extraordinaires. J'ai un collier de perles a quatre rangs. On dirait des lunes enchainees de rayons d'argent. On dirait cinquante lunes captives dans un filet d'or. Une reine l'a porte sur l'ivoire de ses seins.

Ses envoyes apercurent dans la mer une tres grande tige de Lotus au milieu de laquelle il y avait un bouton colossal entoure d'une foule de grandes feuilles, et jetant des rayons de lumiere de differentes couleurs. Les envoyes en firent leur rapport au roi, qui, rempli d'etonnement, se rendit avec sa cour sur un grand radeau a la place de la mer ou se trouvait cette tige merveilleuse.

He was like the Cid Campeador, to whom the Sheik Jabias said: ...Vous éclatiez, avec des rayons jusqu'aux cieux, Dans une préséance éblouissante aux yeux; Vous marchiez, entouré d'un ordre de bataille; Aucun sommet n'était trop haut pour votre taille, Et vous étiez un fils d'une telle fierté Que les aigles volaient tous de votre côté....

Des rayons du matin l'horizon se colore, Le jour vient éclairer notre tendre entretien, Mais est-il un sourire aux lèvres de l'aurore. Aussi doux que le tien? M. Mérimée was vile by nature, he must not be blamed for it. With regard to M. de Morny it is otherwise, he was more worthy; there was something of the brigand in him. M. de Morny was courageous. Brigandage has its sentiments of honor.

I fain, like you, would see crude nature dimmed to a silvery perpetual twilight." And Corot replied: "Mon ami moi je ne vois jamais le soleil, je me plonge toujours, dans les ombres bleuâtres et les rayons pâles de l'aube." Then upward I fared till, treading the clear heights, I found one frantically painting the peaks and pinnacles of the mountains in weird stipples of alternate red and blue.

Its title was Les Rayons et Les Ombres. She opened it by hazard at the following poem, which had no heading and which stood, a small triptych of print, rather solitary in the lower half of a large white page: Dieu qui sourit et qui donne Et qui vient vers qui l'attend Pourvu que vous soyez bonne, Sera content.

It was 'parler du soleil et l'on en voit les rayons; and the brightness of the sun came over Margaret's face as she put down her board, and went forward to shake hands with him. 'Tell mamma, Sarah, said she. 'Mamma and I want to ask you so many questions about Edith; I am so much obliged to you for coming.

"Finissons sans trouble, et mourons sans regrets, En laissant l'univers, comble de nos bienfaits. Ainsi l'astre du jour au bout de sa carriere, Repand sur l'horizon une douce lumiere, Et les derniers rayons qu'il darde dans lea airs, Sont ses derniers soupirs qu'il donne a l'univers." The marquis listened with rapture to this improvised poem of the king.

Bien souvent, en me parlant des jours de sa jeunesse, mon mari me parlait de cette amitie qui vous unissait et qui en a ete un des meilleurs rayons. Il m'avait aussi parle des manuscrits que vous aurez, et je vous avoue que vous allez au-devant de mes desirs et de ma priere en voulant bien les communiquer.