Alienis studiis delectatus contempsit suum. His destiny was to be a bad painter, so he wanted to be an execrable poet. All this morning he had been doggreling, when he ought to have been daubing; and now he will have to sup off a colored print, if he sups at all. Christie read, blushed, and put the verses in her bosom. "Come awa, Custy," said Jean.

There is a cynical morsel among these precepts which is worth observing, "Cito enim arescit lachryma præsertim in alienis malis;" and another grandly simple, "Nihil enim est aliud eloquentia nisi copiose loquens sapientia."

What we but just now proposed to ourselves we immediately alter, and presently return again to it; 'tis nothing but shifting and inconsistency: "Ducimur, ut nervis alienis mobile lignum."

Here everyone quotes, and so will I: Hic ver assiduum atque alienis mensibus aestas. Nor have the upper heights been wholly bared. The mountain-flanks are still bushy and tufty with broom, gorse, and furze; with myrtle, bilberry and whortleberry; with laurels; with heaths 20 feet high, and with the imported pine.

Puellae tenerae a decimo primum anno, et pueri a decimo tertio vel quarto, inter se miscentur. Senioribus mos est, si forte gentium plurium castra appropinquant, viros noctu huic inde transeuntes, uxoribus alienis uti et in sua castra ex utraque parte mane redire. Parentes saepe infantum, viri uxorum quaestum corporum faciunt.

Ambition is of all others the most contrary humour to solitude; glory and repose are things that cannot possibly inhabit in one and the same place. For so much as I understand, these have only their arms and legs disengaged from the crowd; their soul and intention remain confined behind more than ever: "Tun', vetule, auriculis alienis colligis escas?"

The nuns needed no light, knowing the office by heart: "Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me, et ab alienis parce servo tuo" "Who can comprehend what sin is? Cleanse me from my hidden sins, and from those of others save Thy servant." The antiphon followed the Gloria, and then the soft womanly voices chanted the twenty-third Psalm: "Quis ascendit in montem Domini?"

Mindful of His presence and majesty should we not try earnestly to bless His Holy name and to free our hearts from vain, evil and wandering thoughts? We pray ad benedicendum nomen sanctum tuum; munda quoque cor meum ab omnibus vanis perversis et alienis cogitationibus. In whose name do we speak?

Hic Ver perpetuum, atque alienis mensibus Æstas. But the little towns we passed looked so very old and tottering, and the inhabitants, too, appeared as much oppressed with years or cares as the heavy dilapidated architecture amid which they dwelt, and out of which they crept as we passed by, that one's heart grew sad.

"And what else should be the lot of thy accursed race?" answered the Prior; "for what saith holy writ, 'verbum Domini projecerunt, et sapientia est nulla in eis' they have cast forth the word of the Lord, and there is no wisdom in them; 'propterea dabo mulieres eorum exteris' I will give their women to strangers, that is to the Templar, as in the present matter; 'et thesauros eorum haeredibus alienis', and their treasures to others as in the present case to these honest gentlemen."