United States or Costa Rica ? Vote for the TOP Country of the Week !


Den fullständiga likgiltighet, som alla tycktes visa den ensamma nunnan i den blåsiga natten, smärtade henne till sist också mer, än om hon skulle ha överraskats av en förundrad hälsning.

Joo du, menade Schnitler, det kan hava sina orsaker. Du skall strax höra vad det beror , men nu vill jag först ha en bit mat. Han vinkade en uppassare. Mat, utbrast hans vän Cramer, vad tänker du äta i denna hetta? Schnitler nickade leende, i det han såg Cramers förvånade min, en min, som blev än mera förundrad, han beställde en stekt kapun med rikligt legymer, harstek och äpplepaj.

Vi resa dit och vila oss ett slag, föreslog han, och Elli nickade samtyckande, gav han chauffören order om att köra upp kullen. De stego ur automobilen vid värdshusets trädgårdsport och Wolfgang bjöd flickan sin arm. I det de närmade sig huset slet Elli sig lös med ett utrop och skyndade tillbaka till åkdonet. Wolfgang såg förundrad efter henne.

Riddaren ville nu återvända hem och ämnade till sin häst, som överlämnats i brodern Johannes' vård. Men i samma stund inträdde denne och anmälde, att en gosse av främmande och ovanligt utseende ville tala vid priorn. Varifrån kommer han i detta oväder? sporde priorn förundrad. Jag vet icke. Priorn och även riddaren tänkte ögonblickligt den syn, som troddes båda pesten.

Sorgsen och förskräckt såg hon åt dörren. Det var som om hon där bakom ägt all världens skatter att förlora. "Du är väl glad att slippa nöd och bekymmer och ha hem och skydd här för alla dina dagar nu, jag tänk att du ska stanna här för alltid", frågade den unge husbonden förundrad och nästan onöjd, han såg flickans ängsliga uppsyn. "Jo", svarade flickan lågmäldt.

"Vill du ge mig en dryck innan du fyller hämtaren", sade prästens lugna, milda stämma. Ante mötte förundrad, med ens lätthågad och tilllitsfull de djupa, mörka ögon, hvilka goda, förstående riktades emot honom.

Men larmet nalkades hastigt, ty Simons bår, som nyss skridit genom dubbelporten, hade ännu icke hunnit samla kring sig en större hop, än den breda Kerameikos gav rymlig väg. Portvaktaren hade emellertid öppnat dörren till vestibulen och stod nu utanför tröskeln, lyssnande förundrad och stirrande blossen, som kommo närmare.

Fru Olga vände förundrad kortet. Plötsligt frågade hon kammarjungfrun, om hon hade en bibel. Flickan gick in i sitt rum och återvände med den heliga boken. Fru Olga sa: nu och lägg dig! snart flickan försvunnit, såg hon återigen kortets baksida. Där stod skrivet med ojämna bokstäver: Till min kära hustru en hälsning och ett ord att begrunda! Salomos Höga Visa 3, 5, 4; 12, 16.

Storligen förundrad upphörde hon genast med sin strid, men veken brann ut och Hallsten hade ingen annan med sig. De hade rätt där hemma, utbrast hon, de ibland brydde mig för att jag visste litet om, hur det tillgår ute bland främmande människor.

Han grep henne fast men icke omilt om ena handleden, och innan hon ännu hunnit komma till besinning, hade han, utan att ett ord växlats, tryckt in dörren, varigenom hon kommit och bägge befunno sig i rummet innanför salongen. Sedan han väl stängt dörren efter dem, släppte han taget om handleden och sade: Förlåt. Hon såg förundrad honom, varken ond eller ledsen, endast oförstående.