United States or San Marino ? Vote for the TOP Country of the Week !


Those wonderful lyrical instruments the violin, the 'cello, and the flute have an almost exclusive right nowadays to some of the greatest songs. Few singers attempt the "Adelaïde" or "Che faro?" I like to recall the first time I ever heard "Che faro senza Eurydice?" A musical matinée was given to an elegant elderly woman, Mrs. P , who had had a wide social reputation as an accomplished singer.

Don't you know that I have nobody on my side at present but this respectable dowager on the first floor below? If she supposes that I am making all this racket over her head we shall be deadly enemies by to-morrow." "Zitto, zitto, piano, piano, Senza strepito e rumore," replied Marillac, putting his finger to his lips and lowering his voice. "What you say is a surprise to me.

"And many a fare I pay to light the traghetto of San Nicolò; with an ave for the favor of the Blessed Mother to confound the scoundrel Castellani, who threw a good Nicolotto over the Ponte Senza Parapetti, in the last fight; and it cost us oil enough to light Venice for a year faith of San Nicolò! to keep them from winning at our regatta maledetti!"

Noi Assan Basha Vicere et lochotenente e capitan della iurisditione de Algier doniamo e concediamo libero saluo condutto a Thomas Shingleton mercadante, che possi con suo vassello e marinare de che natione se siano, e mercadantia di qual si voglia natione, andare et venire, e negotiari, e contrattare liberamente in questa citta de Algier et altri locha de la nostra iurisditione cosi di ponente comi di Leuante: et cosi anchora commandiamo al capitan di maare di Algier et d'altri lochi de nostra iurisditione, Rais de Vasselli et Capitani de Leuante, et altri capitani di vasselli tanto grossi como picholi, si comnanda a qual si voglia, che truando il sopradetto Thomas Shingleton Inglese nelli mari di Genua, Francia Napoli, Calabria, e Sardigna con suo vassello e mercantia, et homini de che nationi si siano, non gli debba molestare, ne piggliare, ne toccare cosa de nessuna manero tanto di denare, como di qual si voglia altra robba, sotto la pena e disgratia di perdir la vita et la robba: Et per quanto hauete a caro la gratia del Gran Signor nostro patrone Soltan Murates Ottomano, lo lasciarete andare per suo camino senza dargli nessuno impedimento.

Ludovico, per che ultra che mi sia stato acetto, representando la persona de la S.V. Reverendiss. lui anche per conto suo mi ha addutta gran satisfazione, havendomi cum la narratione de l'opera the compone facto passar questi due giorni non solum senza fastidio, ma cum piacer grandissimo."

"Non vorremmo pero con questo togliere valore all'atteggiamento generosi di quei membri della benemerita associazione che nei giorni scorsi si associana spontaneamente alla protesta del popolo italiano contro la politica di Wilson, stimando che ogni libero cittadino possa, in ogni circostanza, apportamente esprimere un giudizio sullopera del proprio Governo senza rendersi colpevole d'indisciplina ne dar luogo a malevoli interpretazioni."

'Les Manieres et les Graces' are no immaterial parts of that work; and I beg that you will give as much of your attention to them as to your books. Everything depends upon them; 'senza di noi ogni fatica e vana'. The various companies you now go into will procure them you, if you will carefully observe, and form yourself upon those who have them. Adieu!

"Al Banchiere mio." "Al Banchiere? Ma quale Banchiere sta in su le scale?" "Ma Beppo," was the grave answer. "Ho bisogna di sessanta scudi, e lui mele prestera senza difficolta." "Da vero?" said my friend. "To my banker." "To your banker? But what banker is there above the steps?" "Only Beppo. I want sixty scudi, and he can lend them to ma without difficulty." "Really?" "Of course."

They have not yet seen the swift, bright light of a first doubt flash across the darkness of their brain giving to it a shock of unsuspected vibrations. As yet no glorious Prometheus has arisen amongst those primitive creatures far whom the discouraging counsel of the Italian poet might seem to have been in part written: Meglio oprando obliar, senza indagarlo, Quest'enorme mister dell' universo!

The reading was continued, and I thought my time had come when she read the verses: Io senza scale in su la rooca salto, E to stendardo piantovi di botto, E la nemica mia mi caccio sotto I scaled the rock without a ladder, I planted my standard suddenly, and held my enemy beneath me.