United States or Liechtenstein ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Soy de Badajoz, "Badajoz is my home, Amor me llama, And Love is my name; Toda mi alma, To my eyes in flame, Es en mi ojos, All my soul doth come; Porque ensenas, For instruction meet A tuas piernas. I receive at thy feet" Fantine alone refused to swing. "I don't like to have people put on airs like that," muttered Favourite, with a good deal of acrimony.

Cuanto más retrasemos la concesión del sufragio femenino sería tanto más en nuestro daño, porque es lo mismo que impedir que la semilla de ahora se convierta en planta y a su sazón apetitosos frutos. No, nuestro país no necesita imitar la lentitud con que han procedido las viejas naciones en reconocer los derechos de la mujer.

Entre los que más han sufrido podemos contar á la Rvda. Corporacion de los P. P. Dominicos, que pierden en esta quiebra muchos cientos de miles. No se sabe la cuenta exacta porque tanto dinero se les envía de aquí y tantos depósitos hacen, que se neçesitarlan muchos contadores para calcular el immense caudal de que disponen.

When I stepped into a field toward a man behind his wooden plow, he said in a very decided tone of voice, "No, senor, no quiero!" "Why not?" I asked. "Porque no quiero, senor," and he swung the sort of small adze he carried to break up the clods of the field rather loosely and with a determined gleam in his eye. I did not want the picture so badly as all that.

For half an hour more, undismayed by the clamoring of the wind or the calling of the sea, Feliu silently smoked his pipe and watched his oar. The water rose a little higher, and he made another mark; then it climbed a little more, but not so rapidly; and he smiled at Carmen as he made a third mark. "Como creia!" he exclaimed, "no hay porque asustarse: el agua baja!"

Hay algunos que se mofarán de ellas, muchos que se encogerán de hombros, pero las mujeres no deben desalentarse por eso, porque ni la mofa ni el encogimiento de hombros son razones de peso.

DOÑA MATILDE. No importa, porque precisamente tengo decidido el salir por la ventana. BRUNO. ¿Por la ventana? DOÑA MATILDE. Por esa reja, quise decir, cuya llave tienes , y que está tan baja que con la ayuda de una silla, cualquiera puede.... BRUNO. Según eso, ¿usted cree que yo le voy a dar la llave? DOÑA MATILDE. ¿Por qué no?

Slight differences of pronunciation are noticeable in different parts of the country: the people of Seibo are inclined to use the vowel "i" instead of the consonant "r" and say "poique" instead of "porque," somewhat as the New York street urchin says "boid" for "bird"; the people of Santiago sometimes drop the "r" entirely and say "poque," as the Southern negro in the United States says "fo" for "four"; the peasants of Puerto Plata show a tendency to use the "u" instead of "o" and say "tudu" instead of "todo," like some of the inhabitants of Catalonia in Spain.

"Oh! that I will promise you, with all my heart." Our conversation was here interrupted by a huge, gaunt, half-drunken Missourian, who, tramping rudely upon the stranger's toes, vociferated "Ye up, old greaser! gi' mi a char." "Y porque?" "I'm tired jumpin'. I want a seat, that's it, old hoss."

Pero, con todo, digo que ese ideal político de la mujer no puede desaparecer porque ella sea educada en la política a la manera que se educa en las ciencias y en las artes.