United States or Tajikistan ? Vote for the TOP Country of the Week !


.... Vi prego di dire al Sig. Mi dispiace che il Sig. Hieri sera era la prima prova coi stromenti della seconda opera, ma ho sentito solamente il primo atto, perche a secondo mene andiedi essendo gia tardi. In quest' opera saranno sopra il balco 24 cavalli e . . . mondo di gente, che saro miracolo se non succede qualche disgrazia.

In this version Joseph himself is the Fisher King; ensnared by the beauty of the daughter of the Pagan King of Norway, whom he has slain, he baptizes her, though she is still an unbeliever at heart, and makes her his wife, thus drawing the wrath of Heaven upon himself. God punishes him for his sin: "Es rains et desous l'afola De coi grant dolor endura."

If the publisher would let me, I'd dedicate this book to you, to "Those States." Because I wrote this book entirely for you, Columbia. You may not take it as a compliment. You may even smell a tiny bit of Schwarzwald sap in it, and be finally disgusted. I admit that trees ought to think twice before they flourish in such a disgraced place as the Fatherland. "Chi va coi zoppi, all' anno zoppica."

The Bologna paper, Il Resto del Carlino, reported the proceeding as follows: " * E' un momento d'incertezza, Qualcuno impreca a Wilson e fischia. Altri protestano giustamente affermandi che non se deve confondere Wilson coi populo d'America. "E giustamente Ci resulta infatti che i rappresentanti a Bologna della Y. M. C. A. hanno a pertamente disapprovato il contegno di Wilson.

Kooi, konw, kevi, a cage; vogel-kooi, a bird-cage, decoy, apparatus for entrapping waterfowl. Prov. E. Coy, a decoy for ducks, a coop for lobsters. Forby. The name was probably imported with the thing itself from Holland to the fens." The French coi adverbialized by the prefix de, and meaning quietly, slyly, as a hunter who uses decoys must demean himself, would seem a more likely original.

which an Italian translator has entirely mistaken; Uomin' ambi, ch'orrore a' risguardanti Facean coi rosseggianti Vanni del tergo. But Darwin could have known nothing of Pindar; and the word may perhaps he found with a similar application in one of our own poets. As the singularity of his poems caused them to be too much admired at first, so are they now more neglected than they deserve.

The following sonnet, addressed to the new Magistrate, by the elegant and learned Abbé Bettolini, will entertain such of my readers as understand Italian: No, Brenne, il popol tuo non è spietato, Colpa non è di clima, o fuol nemico: Ma gli inulti delitti, e'l vezzo antico D'impune andar coi ferro e fuoco a lato,

Coming to a castle he is received by a solemn procession, with great rejoicing; through him the folk have regained the land and goods which they had lost. The mistress of the castle is more explicit. Perceval had asked concerning the Grail: "par coi amende Somes, en si faite maniere Qu'en ceste regne n'avoit riviere Qui ne fust gaste, ne fontaine. E la terre gaste et soutaine."

One alone played the obstinate, and, in ridicule of the others, said in his own language: A coi ovian niño "Bring back something for me," which in their mode of speech is a sort of mockery. The rest went to the Salve, and this man remained alone; a caiman, or crocodile, seized and killed him, before he could be assisted or confessed.

Sometimes, as in the episode of Ugolino, it even rises to something like the grandeur of the original: "When he had said this, with his eyes distorted, The wretched skull resumed he with his teeth, Which, as a dog's, upon the bone were strong." "Quand' ebbe detto cio, eon gli occhi torti Riprese il teschio misero coi denti, Che furo all' osso, come d'un can, forti." Inferno, XXXIII. 76.