United States or Mexico ? Vote for the TOP Country of the Week !


MOOR. Ha! luckily I am acquainted with one Diana Buononi, whom I have served above a year as procurer. The other day I saw the Signor Lomellino coming out of her house. FIESCO. That suits my purpose well. This very Lomellino is the key to all Doria's follies. To-morrow thou shalt go thither. Perhaps he is to-night the Endymion of this chaste Diana. MOOR. One more question, my lord.

They put him to the second. Then he spoke he spoke. My gracious lord, how could you trust your honor to such a villain? Ask me no question? LOMELLINO. Hear the rest! Scarcely was the word Doria uttered I would sooner have seen my name inscribed in the infernal register than have heard yours thus mentioned scarcely was it uttered when Fiesco showed himself to the people.

My nephew is no more. Hear, Lomellino! LOMELLINO. What, duke still do you still hope? And dost thou tremble for my life, and mock me with the name of duke the while thou wouldst forbid me hope. LOMELLINO. My gracious lord, a raging nation lies in Fiesco's scale; what counterpoise in yours? Heaven! The times are past, my lord, when armies fought under the guidance of celestial leaders.

Deprive him of Paolo Manfrone, Conari, and Lomellino, and the Doge would stand there looking as foolish as a schoolboy who was going to be examined and had forgotten his lesson. Parozzi. Falieri is in the right. Memmo. Quite, quite. Falieri. And then Andreas is as proud as a beggar grown rich and dressed in his first suit of embroidery. By St. Anthony, he is become quite insupportable.

Faith, it is certain, Parozzi, that Lomellino has declared to the Doge as a truth beyond doubting that you, and none but you, were the person who instigated Matteo to attempt Rosabella's life. Parozzi. And I tell you again that Lomellino knows not what he says. Contarino. Well, well, only be upon your guard. Andreas is a terrible fellow to deal with. Falieri. HE terrible.

I understand you are desirous of serving the Republic? Flodoardo. That is my ambition, should your Highness think me deserving of such an honour. Andreas. Lomellino speaks highly of you; if all that he says be true, how came you to deprive your own country of your services? Flodoardo. Because my own country is not governed by an Andreas. Andreas.

Stephano had entirely recovered his presence of mind, and now issued his orders with wondrous rapidity. Pointing to the door by which the abbess and Sister Alba had entered the chamber of penitence, he said, "Lomellino, that is the way to the upper part of the convent there can be no doubt of it! Take Piero and half a dozen of the men, and hasten up that staircase.

"You are, then, in love, captain?" said Lomellino, as they retraced their way through the suburb of Alla Croce. "Just so," replied the bandit chief. "I will tell you how it happened. Yesterday morning, when those impertinent sbirri gave me a harder run than I have ever yet experienced, I was fain to take refuge in the garden of that very same Signor Wagner "

"Who was yesterday arrested for murder?" interrupted Lomellino. "The identical one," returned Stephano. "I concealed myself so well that I knew I might bid defiance to those bungling sbirri although their scent was sharpened by the hope of the reward set on my head by the prince.

I found that the deaths of the Doge's three friends had been determined on; and in order to obtain full confidence with the confederates, it was necessary to persuade them that these men had fallen beneath my dagger. No sooner had my plan been formed than I imparted it to Lomellino. He, and he only, was my confidant in this business.