United States or Bermuda ? Vote for the TOP Country of the Week !


Jeg kan ikke tænke mig, at dette skal være et toldeftersyn, saasom vi aldrig gaar i udenrigs fart. Men forøvrigt er der intet som er mig kjærere end om det høie toldvæsen vil benytte mit ringe skib som øvelsesfeldt. Det kunde jo muligens være nyttigTolderen bare skulet bort paa ham. «Vil De aabne vandtanken for mig?» «Med fornøielsehan viste veien ind i «salonen» og aabnet en luge i dørken.

«Det kommer saamen an paa dettrak Ratje det tvilende ud. «Ja, det skal naturligvis ikke gjøres for ingenting. Vi betaler en rimelig dagpenge for baade folk og skib.» «Kunde ikke grossereren forklare det lidt nærmere?» «Nei, først maa jeg vide om De kan dette eller ikke?» «Naar?» «Aa, der er god tid. Det bliver ialfald ikke før om en fjorten dage.» «Jo, det kan jeg altids klare.

Den hurtigste post fra New York til California gik med skib til Panamatangen, derefter paa muldyrets ryg det korte stykke over land og saa atter med skib til San-Francisco en reise, som selv under de gunstigste forhold tok mindst tre uker. Der var telegraf fra New York til St.

Gudmund, havde du kongens fred, jeg blev hos min søster. GUDMUND. Og næste dag kom Knut Gæsling med sværd og bue, og løfted dig op gangerens bag, og gjorde dig til sin frue. SIGNE. Å, lad os flygte! Men hvor går vi hen? GUDMUND. Ude ved fjorden har jeg en ven; han skaffer os et skib. Over salte vande sejle vi ned til de danske strande.

Hun bad Ingen Os maa skille ad. Derfor maa Du ei forskyde hvad din Datter har at byde: det at være dig en Søn! Du kan ikke leve ene. Francis lærte mig at ro; derfor sammen godt vi To kan vort Brød tilsjøs fortjene. Hvert et Skib, vi see, Du jager; Du alene gaaer ombord. Baaden hjem igjen jeg tager Kjære Far, det er et Ord

Som fra lukket Haand til Haand snelt i Pantelegen Ringen løber paa det skjulte Baand, saa den greben blier hos Ingen, saa fra Skib i Skib ombord, rundt den hele vide Jord blev jeg paa Kommando stukket.

DAGNY. Imorgen ruster du vel dit skib og farer med til Island? Hvad skal jeg der? Nej, jeg vil til mine sønner. Fader! ind, og lad mig sidde; har uvejret legt om mig en nat eller to, er det gjort, tænker jeg. SIGURD. Sligt kan du ikke tænke ! ØRNULF. Undres dig at jeg vil hvile! Mit dagværk er jo endt; jeg har højlagt mine sønner. , !

Jeg liger ikke slige gebærder ombord i mit skib. Vi har ingen hast. Pengene først, før kommer vi ikke af plettenNaaja, der gik et kostbart minut til spilde med yderligere vrøvl; men da sogningen saa at gutterne var naaet helt bort til Gert Meyers boder med al udsigt til at naa land, før de kunde bli indhentet, saa tog han det fornuftige parti.

Da sagde han: "Hjørdis er mig kærere, end alle kvinder; jeg kan ikke leve uden hende". Jeg svared ham: " til hendes bur; du ved de vilkår hun har sat". Men han sagde: "Kvindekær mand skatter livet højt; uvist blev udfaldet, om jeg gik mod bjørnen, og jeg ræddes for at lade livet nu; thi mistede jeg Hjørdis med". Længe talte vi sammen, og enden blev, at Gunnar gjorde sit skib rede, men jeg drog mit sværd, tog Gunnars hærklæder og gik til buret.

Her i viken ligger mine to langskibe med alt det gods, jeg har vundet i viking; der findes mange kostelige kongegaver, kister med gode våben og andet ypperligt løsøre; tag du det ene skib, vælg det du tykkes bedst om, det skal være dit med alt hvad som findes ombord, lad det være bod for Hjørdis og lad Gunnar fare med fred. ØRNULF. Brave Sigurd, det vil du gøre for Gunnar!