United States or Bosnia and Herzegovina ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Vor næste kærlighed", "vor næste viv", "vort næste måltid" og "vort næste liv", se, den forsynlighed , som heri ligger, den er det, som gør glædens søn til tigger. langt du ser, forstygger den vor tid, den dræber nydelsen af øjeblikket; du har ej ro, før du får båden vrikket imod den "næste" strand med slæb og slid; men er du fremme, mon du da tør hvile? Nej, du atter mod et "næste" ile.

Men Dale avbrøt nu al diskussion med det forslag at de skulde gaa tilbake til flyvemaskinen for at hvile og spise. Og saa senere gaa op i hulen igjen med alle slags redskaper, og grave og banke overalt paany. En ny forskrækkelse. Gutterne, som var løpet i forveien, forsvandt snart nede mellem trærne, mens de andre mere adstadig fulgte efter og diskuterte dagens begivenheter.

Dog, ikke sandt, du spøger, Catilina? CATILINA. Jeg spøge! O, hvis blot det var en spøg! Men hvert dit ord, lig hævnens hvasse pile, igennemborer dette pinte bryst, som skæbnen aldrig vil forunde hvile. AURELIA. I guder; tal! Hvad mener du? CATILINA. Se her! Her er dit landsted, her din fremtids glæde! AURELIA. O, du har solgt ? CATILINA. Alt solgte jeg idag; og i hvad hensigt? Ah, for at bestikke

Alle Beboere af Cellen blev enige om, at Arbejdet paa den hemmelige Gang maatte hvile, indtil man atter blev den uvedkommende Kammerat kvit. I

Du har jo ikke gjort mig andet end godt det er jo mig som . Jeg var saa træt, og du gav mig hvile, og jeg frøs og du varmet mig jeg maatte hvile og jeg maatte varmes og jeg maatte kjende, at nogen var glad i mig. Herregud Gert, jeg vilde ikke bedraget dig, men du kunde ikke forstaa jeg kunde aldrig faa dig til at begripe, at jeg elsket dig paa en anden maate saa fattig likesom.

Jeg har med ødsel hånd bortskænket dem, som løsepenge for hans frihed. Om de nu kunde vindes tilbage? Vilde det fortørne himlen, om jeg ? Skal jeg tro, det kunde kalde nye trængsler ned over mig, ifald jeg ? Hvem véd; hvem véd! Det tør være sikrest at forsage. Det være nok. Jeg vil søge hvile. Alle de forvovne tanker, dem vil jeg sove fra mig. Jeg afsted.

Under hornets klang stævner ridderen ud i den grønne lund med falken sin hånd. Således stævner også du gennem livet; dit navn klinger foran dig, hvor du drager hen. Alt, hvad jeg begærer af denne herlighed, er at hvile som falken ved din arm. Som den var også jeg blind for lyset og for livet, indtil du løste bindet fra mine øjne og lod mig svinge mig op over løvtoppene.

Naar hun fik sitte slik og krype sammen hos ham og hvile sig inde i hans arme, saa hadde hun det godt. Han var jo det eneste menneske i verden, som hadde tat hende paa fanget og varmet hende og gjemt hende og kaldt hende liten pike. Ja, han var det eneste menneske, som hadde staat hende virkelig nær. Saa skulde vel han ha hende .

Presten fik ogsaa tale med den syke og meddele ham nadveren. „Jeg glemmer aldrig de øine han satte paa mig, da jeg hadde meddelt ham nadveren og anbefalet ham i den almægtiges arme,“ sa pastor Reierson. „Den nat døde manden og to dage efterpaa la vi ham til hvile paa en liten gravplads paa hans eget homestead.

Da måtte jeg tie og aldrig hvile før jeg havde fået dig fældet. Godt, Hjørdis; det vidste jeg vel. Men kan ej ske! SIGURD. Det ske; selv har du nu kastet tærning om Gunnars liv og mit! Se ; nu spirer den sæd du har sået! Hvad går dig imod? GUNNAR. Sigurd, er det dig! Hvad der går mig imod? Ikke andet, end jeg vel måtte vente.