United States or Iceland ? Vote for the TOP Country of the Week !


Penington's, and there I went, and we were very merry, and supped, and Cocke being sleepy he went away betimes. I stayed alone talking and playing with her till past midnight, she suffering me whatever 'ego voulais avec ses mamilles.... Much pleased with her company we parted, and I home to bed at past one, all people being in bed thinking I would have staid out of town all night. 27th.

Penington's, and there I went, and we were very merry, and supped, and Cocke being sleepy he went away betimes. I stayed alone talking and playing with her till past midnight, she suffering me whatever 'ego voulais avec ses mamilles . . . . Much pleased with her company we parted, and I home to bed at past one, all people being in bed thinking I would have staid out of town all night. 27th.

En vous rappelant quelques traits de cette noble figure je voulais, comme je vous l'ai dit tout a l'heure, acquitter une dette de coeur envers un ami qui, jusqu'aux derniers moments de sa vie, m'a prodigue les marques d'affection. 'La memoire du philosophe, du lettre, de l'erudit, dn confrere eminent, de l'homme bon et aimable, merite de rester honoree dans notre compagnie.

It growled once or twice, and we all had a feeling of relief when it was taken away. I asked the Marechale afterward if she were afraid. "Oui, j'avais tres peur, mais je ne voulais pas le montrer devant ces allemands." It grew wilder as it grew older, and became quite unmanageable they couldn't keep it in the embassy. Hohenlohe was always pleasant and easy.

She arrived, and walking up in full assembly to the Duchess, with the fire of indignation flashing in her eyes. "Eh! Madame la Duchesse, vous ne voulez pas donc faire ma connaissance en Angleterre?" "Non, Madame, je ne le voulais pas." "Eh! comment, Madame? Pourquoi donc?" "C'est que je vous craignais, Madame." "Vous me craignez, Madame la Duchesse?" "Non, Madame, je ne vous crains plus."

"Je voulais convertir you'll laugh of course cette pauvre auntie, elle entendra de belles choses! Oh, my dear boy, would you believe it. I felt like a patriot. I always recognised that I was a Russian, however.. . a genuine Russian must be like you and me. Il y aid, dedans quelque chose d'aveugle et de louche." "Not a doubt of it," I assented.

Il y a bien des jours que je voulais vous ecrire, et ce long silence me faisait craindre que vous ne fussiez malade, comme vous l'etiez en effet; mais je me disais aussi que les vacances de Paques vous ameneraient sans doute a Paris. J'espere que le printemps vous guerira completement de cet acces; et que vous serez delivre de ce mal si douloureux, des que la chaleur nous sera revenue.

Enfin, voyez . . . Qu'est-ce que je voulais dire? Qu'est-ce que c'etait? Ah! je m'en souviens! . . . Salome! Non, venez plus pres de moi. J'ai peur que vous ne m'entendiez pas . . . Salome, vous connaissez mes paons blancs, mes beaux paons blancs, qui se promenent dans le jardin entre les myrtes et les grands cypres.

Je voulais vous dire que mon mariage avec ma cousine Isabelle sera decidement celebre lundi prochain, le 30 mai. Je n'ai pas issued d'invitations pour assister a cette ceremonie, mais il y a certaines personnes dont la presence serait pour moi une grande satisfaction a cause des anciennes relations qui ont existe entre elles et ma famille.

But, in truth, I waited till something should occur which might have the good fortune to interest you, and I think the accounts I continue to receive from France, on the present threatening aspect of affairs, may be of that nature. M. Guizot says to me, in a letter of the 23rd inst.: 'Jusqu'a ces jours derniers je n'y voulais pas croire. J'essaye encore d'en douter; mais c'est difficile.