IN OMNI ORATIONE: 'everywhere throughout my speech'. Tota oratione would have meant 'my speech viewed as a whole'. DEFENDERET: the tense is accommodated to that of dixi, according to Latin custom; see n. on 42 efficeret. CANI: sc. capilli; the same ellipsis is found in Ovid. FRUCTUS ... EXTREMOS: 'receives the reward of influence at the last'.
A single egg, the production of a cassowary, was picked up in a desert place, dropped on the sand, without covering or protection of any kind. Its form was nearly a perfect ellipsis; and the colour of the shell a dark green, full of little indents on its surface. It measured eleven inches and a half in circumference, five inches and a quarter in height, and weighed a pound and a quarter.
It was, therefore, describing a very long ellipsis which would probably extend to the point of equal attraction, where the influences of the earth and her satellite are neutralised. Such was the conclusion which Barbicane correctly drew from the facts observed, a conviction which his two friends shared with him. Questions immediately began to shower upon him.
Lael. 74 tanta quanta maxima potest esse distantia. TAM DIU DUM: this is not exactly equivalent to the ordinary tam diu quam, but there is ellipsis 'so long as this, I mean while, etc.. Cf.
Now in elliptical orbits attracting bodies always occupy one of the foci of the ellipsis. The satellite is, therefore, nearer the body round which it gravitates at one moment than it is at another. When the earth is nearest the sun she is at her perihelion, and at her aphelion when most distant. The moon is nearest the earth at her perigee, and most distant at her apogee.
On this account vadimonia constituta should be translated as above 'appointments', and not 'bonds' or 'engagements' to appear in court. QUID ... SENES: sc. tibi videntur; 'what do you think of old men as lawyers, etc.? So without ellipsis, Fam. 9, 21, 1 quid tibi ego in epistulis videor?
Nullam venam. "Mines of gold and silver have since been discovered in Germany; the former, indeed, inconsiderable, but the latter valuable." Ky. Ann. 11, 20. Perinde. Not so much as might be expected, or as the Romans, and other civilized nations. So Gronovius, Doed. and most commentators. See Rup. in loc. Others, as Or. and Rit. allow no ellipsis, and render: not much.
The first verse is happy, but two objections apply to the second. Gnawing what? surely not distresses; though the bar of a comma can hardly keep them apart. In order to give it any decent meaning, a tortuous ellipsis is necessary; to pursue which, gives the reader too much toil. Rejecting the first horse in the team, the three last are beautiful animals.
"I said that she traveled with her father." "A father is very respectable, I allow, but not very amusing; and if she had only that worthy baron to amuse her it would be sad; but luckily " "What!" cried the count. "What?" "What do you mean by 'luckily'?" "Ah, it was an ellipsis I used." The count shrugged his shoulders. "Oh, but it was. Ask Henri, who is a man of letters."
PYTHAGORAE: chosen no doubt because tradition made Milo a Pythagorean; see n. on 27. Plaut. For the ellipsis see n. on 26. DENIQUE: 'in short'. UTARE: the second person of the present subjunctive hortative is very rare, excepting when, as here, the command is general. Had the command been addressed to a particular person, Cicero might have written ne requisieris. Cf.