Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 16, 2025
A translation of these forged letters which were written by M. de Caraccioli was published in 1776. By the Gent. Mag. (xlvi. 563) they were accepted as genuine. In The Ann. Reg. for the same year (xix. 185) was published a translation the letter in which Voltaire had attacked their authenticity. The passage that Johnson quotes is the following: 'On est en droit de lui dire ce qu'on dit autrefois a l'abbé Nodot: "Montrez-nous votre manuscript de Pétrone, trouvé a Belgrade, ou consentez
La' du plaisant Avril la saison imortelle Sans eschange le suit, La terre sans labeur, de sa grasse mamelle, Tout chose y produit; D'enbas la troupe sainte autrefois amoureuse, Nous honorant sur tous, Viendra nous saluer, s'estimant bien-heureuse De s'accointer de nous.
Glozel had said to her neighbours afterwards that the funeral cost over seventy-five dollars and had set up a stone to her memory on which was carved, "Chez nous autrefois, et chez Dieu maintenant" which was to say, "Our home once, and God's Home now." That done, with a sorrow which still had the peace of finality in his mind, he had turned his face to the West.
De Catt the Reader, entering to him that evening as usual, the King advanced, in a tragic declamatory attitude; and gave him, with proper voice and gesture, an appropriate passage of Racine: "Enfin apres un an, tu me revois, Arbate, Non plus comme autrefois cet heureux Mithridate, Qui, de Rome toujours balancant le destin, Tenait entre elle et moi l'univers incertain.
Pola me parut avoir été autrefois une grande et forte ville. Elle a un très-beau port. On voit
"It ish not so mosh vat I shee, as vat I no shee, sir, dat trembles me. It cannot surely be possib dat de Prussian an' Hanoverian troop have left de place, and dat dese dem Franceman ave advance so far as de Elbe autrefois, dat ish, once more? "French!" said Deadeye: 'poo, nonsense; no French hereabouts; none nearer than those cooped up in Hamburgh with Davoust, take my word for it."
Marya Dmitrievna spoke of him the same day to Fedor Ivanitch in the following phrase, in boarding-school French: "Il n'y a plus maintenant de ces gens comme ca, comme autrefois." Lemm with the two little girls went off further to the dam of the pond; Lavretsky took up his position near Lisa.
Riedesel calls it "la ville la plus affreuse de l'Italie, et peut-etre du monde entier"; twenty years later, it is described as "sehr ungesund ... so aermlich als moeglich"; in 1808 it was "reduite a une population de trois mille habitants ronges par la misere, et les maladies qu'occasionne la stagnation des eaux qui autrefois fertilisaient ces belles campagnes."
The building stands in the midst of an abandoned cemetery; and at the time of my visit the tall June grasses, the poppies and white campions hid every mound and almost every wooden cross. Over the gateway, carved in the stone, is the following quaint inscription, the spelling being similar to that frequently used in the sixteenth century: 'Sur la terre autrefois nous fûmes comme vous.
Charlevoix says: "Il a ete forme du terme Hiro, ou Hero, qui signifie J'ai dit, et par lequel ces sauvages finissent tous leur discours, comme les Latins faisoient autrefois par leur Dixi; et de Koue, qui est un cri tantot de tristesse, lorsqu'on le prononce en trainant, et tantot de joye, quand on le prononce plus court." Hist. de la N. F., I. 271.
Word Of The Day
Others Looking