Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: June 10, 2025


A model of this station is preserved in the Deutschen Museum at Munich. In the bulletin of the Berlin Electricity Works for May, 1908, it is said with regard to the events that led up to the creation of the system, as noted already at the Rathenau celebration: "The year 1881 was a mile-stone in the history of the Allgemeine Elektricitaets Gesellschaft.

There is said to have been question between them concerning the marriage of the crown prince of Prussia with one of Napoleon's nieces, and of an incorporation of the still unconquered Russian provinces on the Baltic, Livonia, Courland, and Esthonia, with Prussia. All was, however, empty show. Allgemeine Zeitung, No. 327. Napoleon replied with, "Whom are you addressing?

This would be to make a translation, revised, corrected, augmented, and authenticated, which, by the help of your and my friends, could be inserted in two or three numbers of the Augsburg Allgemeine Zeitung or the journal of Brockhaus, signed with my name.

In 1778 another translation of this book appeared, which has been ascribed to Bode, though not given by Goedeke, Jördens or Meusel. Its title wasDer Koran, oder Leben und Meynungen des Tria Juncta in Uno.” The Almanach der deutschen Musen treats this work with full measure of praise. The Allgemeine deutsche Bibliothek accepts the book in this translation as a genuine product of Sterne’s genius.

Another work in which sentimentalism has dwindled away to a grinning shade, and a certain irresponsible, light-hearted attitude is the sole remaining connection with the great progenitor, is probably theEmpfindsame Reise nach Schilda” (Leipzig, 1793), by Andreas Geo. Fr. von Rabenau, which is reviewed in the Allgemeine Litteratur-Zeitung (1794, I, p.

In the meantime Swiss piety and Swiss devotion to things English had been instrumental in bringing out a translation of Sterne’s sermons, the first volume of which appeared in 1766. The Swiss translation was occasioned by its author’s expectation of interest in the sermons as sermons; this is in striking contrast to the motives which led to their original publication in England. The brief preface of the translator gives no information of Sterne, or of Shandy; the translator states his reasons for the rendering, his own interest in the discourses, his belief that such sermons would not be superfluous in Germany, and his opinion that they were written for an increasing class of readers, “who, though possessed of taste and culture and laying claim to probity, yet for various reasons stand apart from moral instruction and religious observance.” He also changed the original order of the sermons. The first part of this Swiss translation is reviewed in the Allgemeine deutsche Bibliothek in the first number of 1768, and hence before the Sentimental Journey had seen the light even in London. The review is characterized by unstinted praise: Sterne is congratulated upon his deviation from the conventional in homiletical discourse, is commended as an excellent painter of moral character and situations, though he abstains from the use of the common engines of eloquence. His narrative powers are also noted with approval and his ability to retain the attention of his hearers through clever choice of emphasized detail is mentioned with appreciation. Yet in all this no reference is made to Sterne’s position in English letters, a

To the most, indeed, he had become not so much a Man as a Thing; which Thing doubtless they were accustomed to see, and with satisfaction; but no more thought of accounting for than for the fabrication of their daily Allgemeine Zeitung, or the domestic habits of the Sun. Both were there and welcome; the world enjoyed what good was in them, and thought no more of the matter.

The Austrian infantry coolly stood their charge and allowed them to come close upon them before firing a shot, when, taking deliberate aim at the horses, they and their riders were rolled in confused heaps on the ground. Allgemeine Zeitung, 1814. CCLVII. Revolt of the Tyrolese The Alps of the Tyrol had for centuries been the asylum of liberty.

There is much in what he says to remind the reader of the feelings expressed by Heine, who had likewise hurried to Paris after the July revolution, and who was venting his indignation and contempt in the columns of the Augsburg "Allgemeine Zeitung." Occasional passages bear even a close similarity.

Polizeiliche Aufforderung im Exekutiv-Verfahren. Auf Grund des § 20 des Geletes über die Polizeiverwaltung vom 11. März 1850 bezw. des § 132 des Geletes über die allgemeine Laubesverwaltung vom 30. Jüli 1883 werden Sie hiermit aufgefordert

Word Of The Day

vine-capital

Others Looking