United States or Panama ? Vote for the TOP Country of the Week !


And Spain has to-day a group of vigorous young writers, who give promise of carrying the work forward to an even greater future. Spanish America has done little work of merit in prose fiction, but it has produced much lyric poetry. If we may believe the statements of Juan Valera in his Cartas americanas, the Spanish Americans have written more good verse than have the English Americans.

Las dos hermanas comenzaron a cantar: If I had but two little wings And were a little feathery bird, etc. Sus voces suaves y penetrantes tenían en aquel profundo silencio una exquisita sonoridad. El abate no oía nada, ni se movía. Encantado con este pequeño concierto, Juan se decía: ¡Con tal que mi padrino no se despierte pronto!

For almost half a century after the publication of the Propaladia the Spanish theater advanced but little, for this was the period when Carlos Quinto ruled Spain and kept the national interest fixed on his military achievements, which were for the most part outside of the peninsula.

Contaba hacer el viaje con lentitud; y como yo, por el contrario, tenía la idea de volar por la montaña, resolvimos despedirnos en la mañana. Las cosas debían pasar de otro modo. La noche de Consuelo En camino. El orden de la marcha. Mimí y Dizzy. Los compañeros. Little Georgy. They are gone! La noche cae. Los peligros. "Consuelo". El dormitorio común. El cuadro. Viena y París. El grillo.

Porque little Georgy se había resistido con una tenacidad británica, increíble en sus dos años de edad, a aceptar todos los medios nacionales de transporte que se le había indicado, tales como los brazos de un indio a pie, una canasta sobre una mula, a la que haría contrapeso una piedra del otro costado, un catre llevado a hombros y sobre el cual lo acompañaría su bonne, los brazos del maitre d'hôtel... nada, little Georgy quería ir con su padre, y con su padre fue casi todo el camino, sin que éste, bueno, bondadoso, tuviera una palabra agria contra el niño.

Little Tommy hacía juegos malabares con Demóstenes, el negro, y con Chim, el malayo. Chim y Tommy representaban con frecuencia una parodia de Guillermo Tell. Chim sabía jugar con los cuchillos con una gran habilidad. Tommy se ponía delante de la puerta de la cocina con una manzana en la cabeza. Chim le tiraba un cuchillo y, después de atravesar la manzana, lo dejaba clavado en la puerta.

El tío Frasquito se quedó pasmado, viéndose otra vez chiquitito, chiquitito como el little man Carlos Statton, que podía bañarse en aquella ponchera, y figurándose a Jacobo alto, alto como el Napoleón de la columna de Vendôme, que mira a los hombres por la coronilla... Un deseo irresistible, tentador, nació entonces en su alma y se detuvo en sus labios tímido y respetuoso.

Sólo un momento little Georgy consintió en ir conmigo, seducido por mi poncho mendocino, que me fue necesario apenas llegamos a las alturas.

Comparatively little has been written by him for the theatre, but he has always been a welcome contributor and when, during the year 1900, the Director of the Teatro Español asked him for a piece for the next season he seized the opportunity of advancing, in Electra, his liberal ideas. This drama was represented at Madrid, January 30, 1901, and made a deep impression on the Spanish people.

Léanse, entre otras, las siguientes obras de Beaumont y Fletcher, cuyo argumento está sacado de otras españolas: The Little french lawyer, de El Guzmán de Alfarache, pág. 2, cap. 4.º; The Spanish curate y The Maid of the Mill, de El Gerardo, de Gonzalo de Céspedes; The Chances, de La señora Cornelia, de Cervantes, y Love's pilgrimaje, de sus Dos doncellas.