United States or Poland ? Vote for the TOP Country of the Week !


Den største del av lykken det er at elske.» «Hm. Det er vist en skral lykke, Gert, at elske naar man ikke blir elsket igjenHan sat taus en stund og saa ned. Til han sa, næsten hviskende: «Stor eller liten det er en lykke. At kjende et menneske, om hvem man tror bare, bare godt.

I det hele, ser du Jenny, saa tror jeg ikke, der findes den ting, man ikke kan arbeide sig væk fra ». Jenny sat taus litt. «Neimen Cesca da dusa hun saa. «Uf ja Cesca! Hun har vist ikke tat i en pensel siden hun blev gift. Da jeg kom op til dem, saa kom hun og lukket op selv de har ikke pike med et striforklæ paa maven og en feiekost i haanden.

Med et eneste ord kunde jeg ; dog, det vilde ikke være godt for dig at høre; du vente, hvad tiden bringer med sig; kan hænde, at ELINE. Jeg hører eder. FRU INGER. taus du også er, véd jeg dog for visst, at du mere end engang længes bort herfra. Det er dig for ensomt og for øde Østråt. ELINE. Hvor kan det undre jer, min moder?

Når jeg bare var taus, vilde det nok drive over engang; det vilde ganske vist ikke komme til det yderste, når jeg blot ikke sagde et Ord. Og hvilket Ord kunde jeg have at sige? Var det måske ikke Vinter ude, og led det ikke ovenikøbet mod Natten? Var det da Tid at slå i Bordet og være Karl for sin Hat? Bare ingen Narrestreger!

Der vil jeg taus mig sætte ved færgestedet, spørge hver en ånd, hver flygtig skygge, som fra livets rige let-skridende sig nærmer dødens flod, vil spørge ham, hvorledes Catilina vel færdes blandt de levende deroppe, vil spørge, hvordan han har holdt sin ed. Jeg lyse vil med blålig svovelfakkel hver dødning ind i øjets brustne dyb, se efter, om det ej er Catilina.

Plumpe Menneskebeundring, som behøver Luft og Læber! Mere plump end Dyrs Forundring, der er taus og bly beskeden, krænker du i din Tilbeden, øder i Begeistringsheden; med din Elskovs vilde Brunst du din egen Elskte dræber: din tilbedte rene Kunst.

Og I, fru Inger, lad vort regnskab være glemt! Vær højmodig og taus! Tro mig, I skal komme til at vide mig stor tak, før dagen gryr. Jeg forstår ham! ELINE. Han har banket min dør og sat denne ring min finger. FRU INGER. Og han har dig kær af hjertet? ELINE. Det har han sagt, og jeg tror ham. FRU INGER. Snildt handlet, Eline! Ha-ha, min herr ridder, nu begynder jeg!

Han reiste sig, gik bortover gulvet et slag, men kom straks tilbake og satte sig som før. Jenny sænket hodet hun kjendte, han stirret vedholdende paa hende. Saa snakket han igjen de forsøkte at tale sammen, han spurte til Fransiska Ahlin og andre fælles bekjendte. Men samtalen døde bort straks og han blev sittende taus igjen og se paa hende som før.

Du siger jeg var taus og umild mod dig; hvad kan da en kvinde bedre gøre? Kunde jeg byde min elskov frem, da var jeg dig lidet værdig. Du tyktes mig stedse at være den ypperligste af alle mænd; og at vide dig som en andens husbond, det voldte mig hin bitre ve, som jeg ikke selv forstod! Et usaligt spind har nornen spundet om os to.