United States or Sint Maarten ? Vote for the TOP Country of the Week !


These songs have been collected in Scotland by Scott and Motherwell; their Danish counterparts have been translated by Mr. Prior. In Greece, M. Fauriel and Dr. Ulrichs; in Provence, Damase Arbaud; in Italy, M. Nigra; in Servia, Talvj; in France, Gerard de Nerval have done for their separate countries what Scott did for the Border.

The idea that Satan would gamble for a human soul is of mediaeval origin and may have been taken by Baudelaire from Gérard de Nerval, who in his mystery play Le Prince des Sots has the devil play at dice with an angel, with human souls as stakes. As a dice-player Satan resembles Wuotan. Mr. H. G. Wells in The Undying Fire has Diabolus play chess with the Deity in Heaven.

Of course, if Berlioz had wanted to make an opera out of Goethe's drama, he could have done so. He would then have anticipated Gounod and Boito and, possibly, have achieved one of those popular successes for which he hungered. When the Faust subject first seized upon his imagination, he knew it only in a prose translation of Goethe's poem made by Gerald de Nerval.

"God is dead, perhaps," said Gerard de Nerval one day to the writer of these lines, confounding progress with God, and taking the interruption of movement for the death of Being. He who despairs is in the wrong. Progress infallibly awakes, and, in short, we may say that it marches on, even when it is asleep, for it has increased in size. When we behold it erect once more, we find it taller.

George Sand walking the Paris quays in male dress George Sand at Fontainebleau roaming the midnight forest with Alfred de Musset, or wintering with her dying musician among the mountains of Palma; Gerard de Nerval, wanderer, poet, and suicide; Alfred de Musset flaming into verse at dead of night amid an answering and spendthrift blaze of wax candles; Baudelaire's blasphemies and eccentricities these characters and incidents Barbier wove into endless highly coloured tales, to which David listened with perpetual relish.

There are episodes in his life that recall the career of another man of genius, Gerard de Nerval, poet, noctambulist, suicide. It is known that Meryon destroyed his finest plates, but not in a mad fit. Baudelaire says that the artist, who was a perfectionist, did not wish to see his work suffer from rebiting, so he quite sensibly sawed up the plates into tiny strips.

Though he had planned the work before starting out on his memorable artistic travels, he seems to have found inspiration in the circumstance that he was amongst a people who were more appreciative of his genius than his own countrymen, and whose language was that employed by the poet. Not more than one-sixth of his "Eight Scenes" had consisted of settings of the translations of M. de Nerval.

Fate has willed me to go as went Haydon, Gerard de Nerval, and Maréchal. The first cut his throat, the second hanged himself, and the third blew out his brains. Clearly the time has come to consider how I shall make my exit. It is a little startling to be called upon so peremptorily to go.