He lays hold of the slave and asserts a right to him with the words, "Hunc ego hominem ex Jure Quiritium meum esse dico secundum suam causam sicut dixi;" and then saying, "Ecce tibi Vindictam imposui," he touches him with the spear. The defendant goes through the same series of acts and gestures. On this the Prætor intervenes, and bids the litigants relax their hold, "Mittite ambo hominem."

For my part, when I have been where gentlemen and captains lamented the slaying of Franquet d'Arras, and justified the dealings of the English with the Maid, I have seemed to hear the clamour of the cruel Jews: "Tolle hunc, et dimitte nobis Barabbam." For Barabbas was a robber. Howbeit on this matter, as on all, I humbly submit me to the judgment of my superiors and to Holy Church.

Jupiter hunc coeli dignatus honore fuisset, Censorem lingua sed timet esse suae. Raphael Maffei, surnamed Volaterranus, the compiler of the Commentarii urbani , a huge encyclopaedia published in thirty-eight books, composed the following witty stanza on the death of Valla: Tandem Valla silet solitus qui parcere nulli est Si quaeris quid agat? nunc quoque mordet humum.

Thus they return home, more petulant, but not more informed, than when they left it; and show, as they think, their improvement by affectedly both speaking and dressing in broken French: "Hunc to Romane caveito."

The bishop's smile widened; his innuendo had been skilfully parried. "When you get to be my age," he said, "you will doubtless take your politics more calmly. I never lose sleep now over the vicissitudes of those whom the fickle crowd has raised to honour. How does the line run? Hunc, si mobilium turba Quiritium but you probably remember your Horace better than I do."

Burnet speaks of many Inscriptions at Lyons of the late and barbarous ages, as 'Bonum Memoriam', and 'Epitaphium hunc'. Of 23 Inscriptions in the Garden of the Fathers of Mercy, he quotes one which must be towards the barbarous age, as appears by the false Latin in 'Nimia' He quotes it because he has 'made a little reflection on it, which is, that its subject, Sutia Anthis, to whose memory her husband Cecalius Calistis dedicates the inscription which says

For this precious commodity, selected I should conceive from the most consummate ragamuffins on the road, we were indebted to Mons. Picon, a master voiturier at Paris, who imposed on us both as to the number of horses, and the length of time in which we were to be conveyed to Chalons. "Hic niger est; hunc tu, Romane, caveto."

-Repente ad studium hunc se applicasse musicum Amicum ingenio fretum, haud natura sua-. And in the later prologue to the -Adelphi- he says

Am I, he says, for the sake of Pompey to bring down hordes of barbarians on my own country, sacrificing the Republic for the sake of a friend who is here to-day and may be gone to-morrow? Or for the sake of an enemy, if the reader thinks that the "hunc" refers to Cæsar. The argument is the same. Am I to consider an individual when the Republic is at stake? Mr.

It reads: Nascetur pulchra Troianus origine Caesar, Imperium Oceano, famam qui terminet astris, Iulius, a magno demissum nomen Iulo. Hunc tu olim caelo, spoliis Orientis onustum, Accipies secura; uocabitur his quoque uotis.