United States or Cameroon ? Vote for the TOP Country of the Week !


KRASNÓV. If you were always so kind, you could fairly twist me round your finger. You can do anything with me by kindness, Tatyána Danílovna. But don't think ill of me. Why were you so jealous? Whatever is dear to one he guards. Why, you're dearer to me than everything in the world! What a wife you are! Who else has such a one? You're the envy of the whole city don't I see that?

"Now, why frighten them?" said Pelageya Danilovna. "Mamma, you used to try your fate yourself..." said her daughter. "And how does one do it in a barn?" inquired Sonya. "Well, say you went to the barn now, and listened. It depends on what you hear; hammering and knocking that's bad; but a sound of shifting grain is good and one sometimes hears that, too."

Gerasim, that sallow beardless old man Pierre had seen at Torzhok five years before with Joseph Bazdeev, came out in answer to his knock. "At home?" asked Pierre. "Owing to the present state of things Sophia Danilovna has gone to the Torzhok estate with the children, your excellency." "I will come in all the same, I have to look through the books," said Pierre. "Be so good as to step in.

KRASNÓV. What do you mean by "far"? I tell you she's at home. ULYÁNA. Who said that? Wasn't it her sister, Lukérya Danílovna? KRASNÓV. Yes, maybe it was she. ULYÁNA. And you believed her. Oh, you're simple, simple! KRASNÓV. Go away, sister! Keep out of trouble! ULYÁNA. Come to your senses; what are you shouting for? I saw with my own eyes how she went to the gentleman.

She covered her face with her hands, and he clasped her in his arms; luckily some girls who were on the watch rushed in when she screamed." "Why do you terrify them with such nonsense?" said Pélaguéïa Danilovna. "But, mamma, you know you wanted to try your fortune too." "And if you try your fortune in a barn, what do you do?" asked Sonia. "That is quite simple.

There are memories, my darling Tatyána Danílovna, which are not readily forgotten. My acquaintance with you was of that sort. Isn't that so? BABÁYEV. Let me assure you that as soon as I could tear myself away from St. Petersburg, and come to the country, I continually sought an occasion to visit this city and to find you without fail. LUKÉRYA. Have you never found such an occasion before now?

Judging by her beauty and the standing of her former admirers, she should now be riding in a carriage. As it is, necessity has forced her to marry a peasant, almost for a crust of bread, and to blush for him whenever she sees anybody. BABÁYEV. So Tatyána Danílovna has married I'm sorry. LUKÉRYA. You needn't feel sorry. She's no match for you. BABÁYEV. Of course.

TATYÁNA. Why should I be so frank with you? What good can come of it? It's too late to mend things now. BABÁYEV. If you can't mend things entirely, at least, darling Tatyána Danílovna, you can sweeten your existence for a time, so that you will not be entirely smothered by the vulgar life around you. TATYÁNA. For a time, yes! Then life will be harder than ever.

At first I thought it would depend upon the clerks who have my affair in hand, but now I see that it will depend upon you, my darling Tatyána Danílovna. TATYÁNA. That honors me entirely too much. No, tell me, shall you be here three or four days? BABÁYEV. They promised to arrange my affairs in three days, but maybe I'll stay three or four days longer, if you wish me to. TATYÁNA. Certainly, I do.

BABÁYEV. You weren't careful in your marriage, Tatyána Danílovna; you weren't careful. TATYÁNA. How queer you are! What are you reproaching me for? Where were you when we had nothing to eat? But now there is no going back. BABÁYEV. Why are you crying now? TATYÁNA. What have I to rejoice over? You? I might be happy if I had freedom.