United States or Heard Island and McDonald Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Han var senare tider stadgad och tråkig. Men icke förty ... döden försonar allt, och helst en sådan död ... Leve i alla tider hans skugga! Drickom även för hans sköna änka! Jag har åtagit mig att trösta henne, sade Olympiodoros, snart hon blott har kommit i våra händer. Allt beror av din seger, min ädle fältherre.

Främlingen valde biblioteket. Han visades dit, betraktade en stund de sköna målningarna, skakade därvid huvudet, tog en pappersrulle och slog sig ned i en bekväm vilosoffa för att läsa.

Men tiden flyr, och afskedsstunden nalkas, Ett afsked, där om återkomst ej talas, Men intet hjärta lämnas tröstlöst kvar. Jag flyr nu från ett land, där jag en främling var, Och mot mitt sköna hemland syftar färden. Och mången fröjd blef denna kust mig skyldig; Ack, mången lofvad fröjd, men ingen tår Af pröfningarnas gift, af sorgens galla.

Bland de makter, som jorden trona, Bär blott vanskligheten säker krona; Döden kan ej störtas, kan ej skona, Och hans lia rostar ej. Yngling, bäfvar du för härjarns spira, O, lär att stundens högtid fira! Vet, en evighet af lif kan spira I ett enda ögonblick.

Han hade salar, som glimmade af pärlor och guld och många guldslantar, att ingen kunde räkna dem. En annan talar om för oss, att han är en grym och stygg hedning, som inte kunde höra de sköna kyrkklockornas klang, när de ringde samman den kristna menigheten till bön och sång och för att lyssna till ordet om Kristus.

Än var hon gatan, än var hon torgen vid vart gathörn stod hon lur. Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn: »Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften. Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig. Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.

Men jag rönte omsider, att jag icke är skapad till dykare i filosofiens bottenlösa hav; ligger sanningen där förborgad, skulle hon åtminstone icke kunna upphämtas av mig. Det var en upptäckt, som avkylde min iver och nedstämde mitt hopp. Jag skulle blivit en ömklig platonsk filosof, men jag ville vara något helt och fullständigt. Krysanteus lärde mig älska det sköna.

När den veka Stojan märkte detta, Blef han strax mörk, vild till sinnes. Dädan skyndar han med snabba fötter Och sitt hem, sin hvita boning uppnår. Papper tar han genast fram och skriftyg, Att förtrolla Ivans sköna syster. Och han sammansätter fyra trollbref; Skrifver ett och kastar det i elden: "Eld, förbränn, förbränn ej brefvets trollkraft, Tänd blott, tänd blott Angelijas hjärta!"

I solnedgång låg ön nedanför utbredd i en enda rundblick, med skogar, åkrar, ängar, stugor; och utanför holmar, kobbar, skär, ända ut till havs. Det var ett stort stycke av den sköna jorden, och vattnet, träden, stenarne, allt kunde bli hans, om han ville räcka ut handen, den ena bara, och dra tillbaks den andra, som sträckte sig efter fåfänga och fattigdom.

Herdar i mängd fördärva min vingård och förtrampa min åker; de göra min sköna åker till en öde öken. Man gör den till en ödemark; sörjande och öde ligger den framför mig. Hela landet ödelägges, ty ingen finnes, som vill akta . Över alla höjder i öknen rycka förhärjare fram, ja, HERRENS svärd förtär allt, från den ena ändan av landet till den andra; intet kött kan finna räddning.