Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 12, 2025
"Money! Gold! Bah! What money can a wounded soldier like your humble servant have amassed, with but his sword-hand left, which, being necessarily occupied, places not a finger at his command with which to scrape together the spoils of a routed enemy?" "No gold from him," said the magician. "His scars frank him." "Bravo, Monsieur le prophete! Bravissimo! Here I am.
'All you who to swindling conveniently creep, Ne'er piddle; by thousands the treasury sweep Your safety depends on the weight of the sum, For no rope was yet made that could tie up a plum. Derry down, etc." "Bravissimo, little Brad! you are quite a wit! See what it is to have one's faculties called out.
Formica came forward in the character of Pasquarello, and sang sang in Capuzzi's own voice, and with all his characteristic gestures, the most hopeless aria that ever was heard. The theatre shook with the loud and boisterous laughter of the audience. They shouted; they screamed wildly, "O Pasquale Capuzzi! Our most illustrious composer and artist! Bravo! Bravissimo!"
"Bravissimo! More, Master Carter more!" "O mammy, O nunky, here's cousin Jack Frog With a fa-la " I lifted my knuckles and tapp'd on the pane; whereon Prince Maurice starts up with an oath, and coming to the window, flings it open. "Pardon, your Highness," said I, and pull'd myself past him into the room, as cool as you please. 'Twas worth while to see their surprise.
The next minute the Spaniard was behind them, slapping each on the back. "Bravo! Bravissimo!" he shouted, making his voice heard above the enemy's firing, for his men now were making no reply. "Continuez!
Unable to check his anxiety, he threw himself into a post-chaise and hastened to Rome, arriving in time to hear his young rival sing the aria d'entrata. Delighted with Gizzielo's singing, and giving vent to his emotion, he cried in a loud voice: "Bravo, bravissimo, Gizzielo! E Caffarelli che te lo dice."
The libretto was founded on a forgotten French operetta, which again was adapted from Garrick and Colman's "Clandestine Marriage." The emperor could not attend the first representation, but a brilliant audience hailed it with delight. Leopold made amends, though, on the second night, for he stood in his box, and said, aloud: "Bravo, Cimarosa, bravissimo!
But we could not find a locksmith capable of using the three keys belonging to the locks in the proper way." At this I spoke out. "If," I said, "my uncle has indeed willed away his ready money to the Maticza, he must assuredly have instructed them how to get at their money. To me, at least, he disclosed the secret of the lock, and I know how to apply the keys properly." "Bravissimo!
Balfour." "But, mistress," said I, "there are surely other things besides mere beauty." "By which I am to understand that I am no better than I should be, perhaps?" she asked. "By which you will please understand that I am like the cock in the midden in the fable book," said I. "I see the braw jewel and I like fine to see it too but I have more need of the pickle corn." "Bravissimo!" she cried.
"O Ciel!" whispered the malicious Savori, "what a hideous screech: one would think he had turned his face into a voice!" "Bravissimo!" cried the Duke, when his guest had ceased, "what happy people we are! Our doors are locked; not a soul can disturb us: we have plenty of wine; we are going to get drunk; and we have all Paris to abuse! what were you saying of Marshal Villars, my little Parabere?"
Word Of The Day
Others Looking