United States or Gibraltar ? Vote for the TOP Country of the Week !


Turgénieff, according to Mr. George Moore, complained of Zola's Gervaise Coupeau, that Zola explained how she felt, never what she thought. "Qu'est que ça me fait si elle suait sous les bras, ou au milieu du dos?" he asked, with most pertinent penetration. He is quite right. Really we only care for facts when they explain truths.

The lesson of excision and condensation has been taught by writers as different in tone as Mérimée, Turgénieff, and Stevenson. "The three-volume novel is extinct," as Mr. Kipling stated in the motto prefixed to the poem called "The Three-Decker," in which, with a commingling of satire and sentiment, he chanted its requiem.

"If you read Turgenieff," replied Hazard, "you can imagine the kind of experience we have had. I feel as though I had stolen a chapter from one of his stories." "No matter! Spoil it promptly! We never read any thing." "May I have first a cup of tea, Miss Dudley? Thank you! That woman has left a taste on my palate that all the tea in China will never wash off. Where shall I begin?"

The method of working from the inside out of using a subjective sense of character as the initial factor in the development of a narrative is wonderfully exemplified in the work of Ivan Turgénieff; and the method is very clearly explained in Mr. Henry James' intimate essay on the great Russian master. Mr.

And what was the result? The woodcock, in falling, had caught in the fork of a branch, right at the top of an aspen-tree, and it was all we could do to knock it out from there. When we brought it home in triumph, it was something of an "occasion," and my father and Turgenieff were far more delighted than we were.

In 1856 Turgenieff wrote to my father: Your letter took some time reaching me, dear Lyoff Nikolaievich. Let me begin by saying that I am very grateful to you for sending it to me.

James on M. Paul Bourget, of M. Bourget on Signor d'Annunzio; and yet there is no denying that Richardson is radically English, that Turgenieff is thoroly Russian, and that d'Annunzio is unquestionably Italian.

Seated by my old acquaintance, I was now introduced to the Russian poet Turgenieff. Mme. Moukhanoff presented me to her husband with some hesitation, wondering what I should think of her marriage. Supported by her companions, who were all society people, she exerted herself to maintain a fairly lively conversation during the time we were together.

Meredith does not know as much about the boyhood and youth of Sir Willoughby Patterne as Dickens knew about the early years of David Copperfield; but he has chosen to compact his novel by presenting only a brief series of events which exhibit his hero at maturity. Surely Turgénieff, after writing out that dossier of each of his characters to which Mr.

But Maupassant affected Tolstoy as he had affected Turgenieff. Guy has told us of his first meeting with the latter, an artist superior to Tolstoy. "The first time I saw Turgenieff was at Gustave Flaubert's a door opened; a giant came in, a giant with a silver head, as they would say in a fairy tale."