Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 16, 2025
His sweetness of manner, his devotion, his untiringly earnest work, his modesty, his quietness, makes Bata to be one of the most charming friends. Bata I have met in many places, Bata I have loved as one of the flowers of human nature, and Bata I hope often to meet again in divers forms and varied incarnations among the fellah lads of Egypt.
And after this he built himself a tower with his own hands, in the valley of the acacia; it was full of all good things, that he might provide for himself a home. And he went out from his tower, and he met the Nine Gods, who were walking forth to look upon the whole land. The Nine Gods talked one with another, and they said unto him, "Ho! Bata, bull of the Nine Gods, art thou remaining alone?
Drops of blood were shed from the Atys-priest; and Bata, in his first transformation as a bull, sprinkles two drops of blood by the doors of the palace. Again, Atys is identified with a tree, which was cut down and taken into a sanctuary; and Bata in his second transformation is a Persea tree which is cut down and used in building.
Then Rā-Harmakhis said unto Khnemu, "Fashion a wife for Bata, so that thou, O Bata, mayest not dwell alone." And Khnemu made a wife to live with Bata, and her body was more beautiful than the body of any other woman in the whole country, and the essence of every god was in her; and the Seven Hathor Goddesses came to her, and they said, "She shall die by the sword."
Now when the night came his soul sucked up the water; Bata shuddered in all his limbs, and he looked on his elder brother; his soul was in the cup. Then Anpu took the cup of cold water, in which the soul of his younger brother was; Bata drank it, his soul stood again in its place, and he became as he had been. They embraced each other, and they conversed together.
And Bata swore an oath by Rā-Harmakhis, saying, "By Rā-Harmakhis, to lie in wait for me and to pursue me, with thy knife in thy hand ready to slay me, was a wicked and abominable thing to do." Then Anpu cursed himself with bitter curses, and he lifted up his voice and wept; and he did not know how to cross over the stream to the bank where Bata was because of the crocodiles.
Then Bata took up his load on his shoulders, and departed to the fields. And when he arrived at the place where his elder brother was they continued their ploughing and laboured diligently at their work. And when the evening was come the elder brother returned to his house.
For I am going to become a great and wonderful thing, and men and women shall rejoice because of me throughout the country." And on the following day Bata changed himself into the form of which he had spoken to his brother.
Go to the fields and take the seed-corn with thee to-day, and at daybreak to-morrow we will do the ploughing"; this is what he said to him. And Bata did everything which Anpu had told him to do.
In translating these documents into English I have freely used the various translations already published in other languages; but in all cases more or less revision and retranslation from the original has been made. In this matter I am indebted to Mr. F. Ll. Griffith, who has in some cases as in Anpu and Bata almost entirely retranslated the original papyrus.
Word Of The Day
Others Looking