United States or Rwanda ? Vote for the TOP Country of the Week !


Låt tonerna skalla som svärdsklang mot sköldar; men sjung ock skönhetens pris, lät sången smälta som det milda echot om qvällen när lugnet hvilar öfver Loch Lomonds vatten; sjelfva gnyet af korsade vapen återstudsar från Ben Lomonds klippa mildt och smekande som vågsvallets röst". Villigt grep Clenmor harpans strängar vid höfdingens ord, och tonerna brusade fram likt bergforsens vatten.

I samma ögonblick ryckte jag knifven af henne och stötte den i hennes bröst. Hon föll till mina fötter, men hon reste sig åter litet, ryckte ur sin arm Höfdingens trollknif, som hon bar dold deri, och bloden frusade efter ur såret, och hon sade: "Jag har lyckats, befria dig nu.

"Norna, låt upp, låt upp för Hildred, höfdingens maka". Dörren af obarkade furustammar skjöts undan och ut trädde Norna i hålans yttre hvälfning. Det sprakande blosset i hennes hand brann klart och kastade gnistor vida omkring i mörkret, som nu föll likt en mantel kring nejden. Endast svagt aftecknade sig numera den brända furan Ben Lomonds topp, mot den molnhöljda himmeln.

Och mamma torkar lätt hvar tår, Och ett leende hon får Och kyssen och famnen tillika. Och känna mödrar sig rika. Ja, inte får man undra , Att mödrar se med glädje De barnen, som äro rara, Att jämt nian vill kyssa dem bara. Anna H m Preinitz. De små missionärerna. När de uppnådde höfdingens eller konungens residens, fördes de små fångarne fram inför härskaren.

Höfdingen stadnade och Wainahée vidrörde sina axlar med hans fot; men höfdingen skulle upplyfta och omfamna den unga för att upphäfva tabu, bäfvade den starke ett ögonblick tillbaka, men slöt henne sedan häftigt till sig, i det han sade: "Wainahée, icke allenast nu skall du hvila vid höfdingens hjerta; för alltid är din plats der och vid hans sida". Och han tog af sitt hufvud sin röda fjäderprydnad och fastade den Wainahées hufvud.

Lik blixten ur nattens moln flög blicken ur höfdingens öga. "Dougal, tidigare bragd nöts ut, räcker ej för alltid till sköld för stundens dåd ögonblickets svärd afskär lätt framtids blick. !"

Röken hvirflade opp mot hålans hvälfning och försvann genom osynliga remnor. "Elden är varm i Nornas håla som i höfdingens sal. icke än, hör stormen, hör regnet. Norna fruktar dem icke, hon bor i regnet, hon bäres af stormen; men dessa makter ödmjuka sig icke inför jordens väldige. icke än, kinden är blek, handen darrar".

Högt reste Dougal sitt gråa hufvud och sade: "Alldrig skall Eakins dotter höra sång, som prisar skönheten hos den, som en dag skall sitta efter henne vid Corallins sida, den plats som tillhör höfdingens maka. Corallins svärd drabba den gamle Dougal, han vet att !" Han qvarstod ett ögonblick och lemnade sedan långsamt salen.

Men Wainahée darrade som magnoliens blomma sin stjelk och blickade sedan opp, såsom om hon sett solen opp ur hafvet, och hennes blick glänste, men sjönk åter ned, ty hon kände sig ringa som det minsta strå vid höfdingens fot. Men öfver hafvet simmade en underbar bygnad mot Tongatabus strand. Tvenne gånger hade man sett dylika förut.

Hans blick var vild, hans händer hårdt sammanknutna. Han var som ett vanmäktigt barn inför de hvites höfding, som egde blixten och åskan. Wainahée satt vid hans fot, hon vågade icke tala, ty höfdingens sorg var som elden i etoa trädets bark; men sakta smekte hennes hand hans nedböjda hufvud. Slutligen kunde hon ej längre se hans sorg.