United States or South Africa ? Vote for the TOP Country of the Week !


Det har jeg observeret; og derfor tar jeg også min hat og går. WERLE. Går du! Ud af huset? GREGERS. Ja. For nu øjner jeg endelig én gang en opgave at leve for. WERLE. Hvad er det for en opgave? GREGERS. Du vilde bare le, ifald du hørte det. WERLE. En ensom mand ler ikke let, Gregers. Se, far, der leger kammerherrerne blindebuk med fru Sørby. God nat og far vel.

Idet de naadde ytterdøren, skinte lygterne fra en stor sekscylinders- motor like i øinene paa dem. Den stoppet like utenfor døren, og en mand sprang

Jeg går uden videre ind i Oplandske og søger efter min unge Bekendt fra Banken, forat skaffe mig ti Øre til et Lys. Man lod mig uhindret passere alle Værelser; jeg gik forbi et Dusin Borde, hvor passiarende Gæster sad og spiste og drak, jeg trængte lige ind i Bunden af Kaféen, ind i Röda Rummet, uden at finde min Mand.

Ja, er du noget til mand, Jack, saa faar du Dale til at flyve den flyvemaskinen over til os igjen i næste semester og ta en tur med os allesammen,“ sa en av dem. „Intet mindre end en serie med luftreiser,“ bemerket Sir Ralph. „Jeg skal selvfølgelig forebringe saken for Dale. Men kom nu, din slyngel,“ sa han til Jack og grep ham i armen.

Det mål, jeg satte mig, er uopnåeligt; det hele var en flygtig ungdomsdrøm. FURIA. Nu skuffer du dig selv, min Catilina! Du kredser endnu om det ene formål; din sjæl er stor, en Romer-hersker værdig, og du har venner . Ah, hvi nøler du? Jeg skal ? Hvad mener du ? Med borgerblod ? FURIA. Er du en mand, og har ej kvindemod? Har du forglemt hin raske Romerinde, der søgte tronen over fader-liget?

Den usædvanlige Samtale bragte Mashas Nabo inden for Gitteret til at studse, og han sagde hviskende et Par Ord til den unge Pige, som derpaa henvendte sig til Andrey. „Min Nabo, Palizin, ønsker at hilse paa dig!“ Den lille, energisk udseende Mand med de skarpe Ansigtstræk var altsaa den bekendte Revolutionist, den forhenværende Dommer Palizin!

Jeg er en fattig mand, som ofret har min kraft for Romas hæder. Nu er jeg svækket, kan ej tjene længer, og mine våben hænger rustne hjemme. Min alders håb stod til min søn. Han har med sine hænders arbejd mig ernæret. Ak, for en gæld han sidder fængslet nu. Og ingen redning . Hjælp mig; hjælp mig, herre! Jeg vandret har fra hus til hus; men hver en dør forlængst var lukket. Jeg véd ej udvej mer

Vasily saa fortabt ned paa sine Støvlesnuder og stak Haanden i Lommen; saa lagde han ydmygt og frygtsomt en lille Sølvmønt paa Hjørnet af Bordet foran den vrede Mand. „Foragt ikke min ringe Gave, Deres Højvelbaarenhed, det er kun lidt; men det kommer af et godt Hjerte,“ sagde han forknyt og bukkede.

ELINE. Jeg véd det; men hun havde ham kær alligevel; og havde I havt en moders hjerte, var eders barns ære gået for alt. FRU INGER. Ikke for hendes lykke. Tror du, at jeg, med Meretes lod for øjnene, vilde ofre mit andet barn til en mand, som ikke var hende god? ELINE. Kløgtige ord dårer mangt et sind; men mig dårer de ikke.

Jeg havde ikke bedt om den Tikrone, og jeg havde næsten ikke havt den mellem Hænderne engang, men givet den bort straks, betalt den ud til vild fremmede Mennesker, som jeg aldrig vilde se igen. Den Slags Mand var jeg, betalte altid til sidste Hvid, når det galdt noget. Kendte jeg Ylajali ret, angred hun heller ikke , at hun havde sendt mig de Penge; hvad sad jeg da og hussered for?