United States or North Macedonia ? Vote for the TOP Country of the Week !


I suppose you're all the time billing and cooing. PODKHALYÚZIN. We have that failing, Ustinya Naúmovna; we have it. USTÍNYA NAÚMOVNA. Come, come now: just see what a nice sweetheart I got for you. PODKHALYÚZIN. We're well satisfied, Ustinya Naúmovna; we're well satisfied. USTÍNYA NAÚMOVNA. How could you be dissatisfied, my ruby? What's the matter with you!

USTÍNYA NAÚMOVNA. Bah! you long-necked goose! Nonsense much your nature won't stand it! Give it here. I'll pour it down his collar if he won't drink it! RISPOLÓZHENSKY. No fair, Ustinya Naúmovna! That ain't nice for a lady to do. Samsón Sílych, I can't, sir! Would I have refused it? He! he! he! What kind of a blockhead am I, that I should do anything so rude?

PODKHALYÚZIN. I tell you, we'll make it out of live sables. There's nothing more to be said. USTÍNYA NAÚMOVNA. Well, good-by, my emerald! I'll run off now to the suitor. We'll see each other to-morrow, and then I'll report to you. PODKHALYÚZIN. Wait a minute! Where're you going! Just follow me we'll just take a drink of vodka, ma'am. Tishka! TISHKA alone.

USTÍNYA NAÚMOVNA. If you know something, tell me what it is: I suppose your tongue won't fall off. PODKHALYÚZIN. That's the point of the thing that I can't tell it. USTÍNYA NAÚMOVNA. Why can't you? Why do you hesitate to tell me, my jewel? Go ahead, talk it doesn't matter what it is. PODKHALYÚZIN. It's not a matter of conscience. But if I tell you, of course you'll go and blab!

And you'll put on that sable cloak, Ustinya Naúmovna, and you'll go out walking why, anybody will think you're a general's wife. USTÍNYA NAÚMOVNA. Do you think so? Well, now, indeed! When I put on that sable cloak, I'll look my perkiest, with my hands by my sides; then your bearded friends will stare with their mouths wide open.

You sit down, too, Lázar! AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Won't you have a snack? I have a relish all ready for you. RISPOLÓZHENSKY. Why shouldn't I, dear lady? I'd just like a thimbleful of something now. BOLSHÓV. Let's all go in together pretty soon; but now, meanwhile, we can have a little talk. USTÍNYA NAÚMOVNA. Why not have a little talk?

D'you know, my jewels, I heard it must have been printed in the newspaper, whether it's true or not that a second Bonaparte has been born, and it may be, my jewels BOLSHÓV. Bonaparte's all right, but we'll trust most of all in the mercy of God; it's not a question of that now. USTÍNYA NAÚMOVNA. What is it a question of, my pearl?

Now, Ustinya Naúmovna, I suppose you've been wanting a drop of vodka for a long time? USTÍNYA NAÚMOVNA. Just the thing it's one o'clock, the admiral's lunch-time. AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Now, Samsón Sílych, move out of that place; what are you sitting there like that for? BOLSHÓV. Wait a minute; they're coming up. There's time enough. LÍPOCHKA. Mamma, I'll go change my dress.

God knows what kind of bringing-up she's had: she walks like an elephant crawls on his belly; whether French or piano, it's a bit here and a bit there, and there's nothing to it; and when she starts to dance I have to stuff a handkerchief in my mouth. PODKHALYÚZIN. But, look here it'd be more proper for her to marry a merchant. USTÍNYA NAÚMOVNA. But how'll I stand with the first suitor, my jewel?

AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. That's the last thing in the world to do, my dear sir. RISPOLÓZHENSKY. Whoever grumbles, I think, offends against God, Agraféna Kondrátyevna. This is the way it happened AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. What are your front names, my dear sir? I keep forgetting. RISPOLÓZHENSKY. Sysóy Psoich, my dear Agraféna Kondrátyevna. USTÍNYA NAÚMOVNA. What does Psoich mean, my jewel?