United States or Northern Mariana Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Signe, tal ud, tal ud! SIGNE. Det var som et dybt, et ufatteligt bud maned mig udenfor kirkens mur over hej og dal, gennem li og ur. Mellem hvide birke jeg lyttende skred; jeg vandrede fast som i drømme; øde stod bag mig det hellige sted; thi prest og kirkefolk vandrede med, mens det koglende kvad monne strømme.

Jeg fløj over til madam Eriksen; men der var de ikke. Å, hvis han nu aldrig kom hjem igen mere! GREGERS. Han kommer hjem igen. Jeg skal bære bud til ham imorgen; og da skal De se, hvorledes han kommer. Sov trøstig det, Hedvig. God nat. Mor, mor! går det, når der kommer galne folk og pressenterer den intrikate fordringen. ? HEDVIG. Jo, mor, jeg tror næsten, han er nede hos Relling

Derfra, paa tredobbeltkronte, bølgebaarne, kun ved Sejer gjenforsonte, herskende Britannias Bud, skyhoslige Tordentaarne, fare viftehurtigt ud did den stolte Dronning peger, efter alle Vindens Streger.

Men nu din utstilling den er jo meget vellykket og har faat en god mottagelse tror du ikke, det vil gi dig ny arbeidslyst? Du har jo allerede faat bud paa dit Aventiner-billede vil du forresten ta imot detHun trak paa skuldrene: «Naturligvis. Det maa jeg jo. Hjemme trænges der altid penger, som du vet. Desuten jeg er nødt til at reise ut.

Der er sorger, som er gode velsignet gode, skal jeg si digHun sat og graat sagte. Om en stund hvisket han: «Faar jeg komme til dig engang imellem? Naar du er bedrøvet kan du ikke sende bud efter mig da? Jeg vil saa gjerne prøve, om jeg ikke kan hjælpe min lille pike litt, Jenny ?» «Jeg tør ikke, Gert.» «Kjære lille ven, jeg er jo en gammel mand kunde være din far

Han sprang snart op, tok paa sin bilfrak og sendte bud efter sin automobil paa 25 hestekræfter med 6 cylinders motor og plads for to. Med denne kunde han komme avsted saa hurtig han ønsket.

Da kom en niding til vor fjerne egn; han den unge vordende prestinde Prestinde? Sig mig ! Tal ! FURIA. Han skænded hende. Hun søgte sig en grav i Tiber-strømmen. Du kender ham? FURIA. Jeg ham ingensinde. Alt var forbi, da sorgens bud mig bragtes. Nu kender jeg hans navn. CATILINA. nævn det da! FURIA. Det navn har ry. Han heder Catilina. Hvad siger du? O, rædsel! Furia !

Det hærværk bær min livsvårs første bud. For længe har jeg siddet bag gardiner og digtet skriftlig under lampen tændt; nu er min døde stuedigtning endt; med Herrens solskin jeg i dagen triner; min vår er kommen og min sjæls forvandling; herefter digter jeg i dåd og handling. LIND. Ja, digt for mig i hvad du vil; men vent ej derfor, at min svigermor er tjent med tabet af de malede gardiner.

Derpaa begyndte han igjen at vinke, og vilde øiensynlig at nogen fra aeroplanet skulde komme ned til ham. „Godt, naar ikke bjerget vil gaa til Muhammed, saabegyndte Longley, og smilte først, men blev saa litt alvorlig: „Dette kunde jo være et bud til os fra byen fra de andre. Og kanske den fyren der er mistænksom og ikke tør nærme sig aeroplanet. Tror du ikke vi maa undersøke dette, Kerr?“

SIGURD. Gunnar, Gunnar, hør mig! GUNNAR. Sig frem, ifald du agter dit liv! THOROLF. Du skræmmer mig ikke! Vent til min fader kommer; nidstang skal han rejse mod Gunnars gård! Min liden Egil dræbt! Og du du lader ham ! Lader Egil, din ætling, ligge uhævnet! Hvermands niding skal du være ifald ! Et sværd, en økse! Det er det sidste bud han bringer! Gunnar, styr dig! Bliv, bliv!