Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: May 3, 2025


Ann. 15, 50; His. 5, 20. In many editions, mihi stands before nunc narraturo. But nunc is the emphatic word, and should stand first, as it does in the best MSS. II. Legimus. Quis? Tacitus ejusdemque aetatis homines alii. Ubi? In actis diurnis. Wr. Hence the propriety of his saying legimus, rather than vidimus or meminimus, which have been proposed as corrections. Aruleno Rustico.

Caesar leaves out of account their periods of inaction, and speaks only of their active employments, which were war and the chase. It was the special object of Tacitus, on the contrary, to give prominence to that striking feature of the German character which Caesar overlooks; and therein, as Wr. well observes, the later historian shows his more exact acquaintance with the Germans.

The word turmae is applicable to such a cavalry as theirs, cf. Ann. 14, 34: Britannorum copiae passim per catervas et turmas exsultabant. Br. Ky. and others here understand it of the Roman cavalry. But R. Dr. and Wr. apply it to the Britons, and with reason, as we shall see below, and as we might infer indeed from its close connexion with covinarii, for the covinarii were certainly Britons.

I askd her wr it was, she sd a sow, & in a like manner continued disturbd a nights abought ye space of three weeks, insomuch yt we ware forcd to carry her abroad sometimes into my yard or lot, but for ye most part to my next neighbours house, to undress her & get her to sleep, & continually wn she was disturbd shed cry out theres my thing come for me, whereuppon some neighbours advisd to a removal of her, & having removd her to Fairfeild it left her, & since yt hath not been disturbd in like manner."

On the whole, I am constrained to yield to the authority and the arguments of Wr., Or., Doed., and Rit., and place the pause before durant, instead of after it as in the first edition. These are all departures from established usage. See notes in loc. cit. Que must be understood, after paulatim: it is inserted in the text by Ritter. Rarescunt. Become fewer and farther apart. So Virg.

Enallage of the adv. and adj. ef. G. 18: extra. Ne sensisset. Would not have felt, etc., i.e. he recovered all the plundered offerings of the temple, but those which had been sacrilegiously taken away by Nero for the supply of his vicious pleasures. This explanation supposes a protasis understood, or rather implied in quam Neronis. See Wr. and Or. in loc.

A. Agricola. Ann. Annals. G. Germania. H. Histories. T. Tacitus. Br. Brotier. D. or Doed. Doederlein. Dr. Dronke. E. Ernesti. Gr. Gruber. Guen. Guenther. K. Kiessling. Ky. Kingsley. Mur. Murphy. Or. Orelli. Pass. Passow. R. Roth. Rhen. Rhenanus. Rit. Ritter. Rup. Ruperti. W. Walch. Wr. Walther. H. Harkness' Latin Grammar. Beck. Gall. Becker's Gallus. Boet. Lex. Tac. Boetticher's Lexicon Taciteun.

HORRIBLE MURDER! Yesterday, at the plantation of William Reynolds, was committed one of those acts, which revolt human nature. Henry Golpin, the overseer, a Creole, and strongly suspected of being a quadroon, had for some time acted improperly towards Mrs Reynolds and daughters. A few days ago, a letter from WR was received from St.

This use of quanquam is not unfrequent in T., and sometimes occurs in Cic., often in Pliny. See Z. 341, N. Qui ambiuntur. For ambio in this sense and with the same somewhat peculiar construction after it, see H. 4, 51: tantis sociorum auxiliis ambiri; also Virg. Aen. 7, 333: connubiis ambire Latinum. The latter is preferable, and is adopted by Wr., K., Gr., &c. The former by Guen. and others.

I have given that, which, on the whole, seems to rest on the best authority, and to make the best sense. The sense is: the soil, climate, &c., do not differ much from those of Britain. So Wr. and Doed. On in melius, see note H. 1, 18. Or. and Rit. make the comparison thus: the harbors and entrances are better known, than the soil, climate, &c.

Word Of The Day

saint-cloud

Others Looking