Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: May 12, 2025


It is true, that these panegyrics of virtue, when read in the light of Rousseau's sensuality and Voltaire's malignity, wear a dead and livid hue, like objects seen in the illumination from phosphorus or rotten wood; yet, nevertheless, they are visible and readable, and testify as distinctly as if they issued from elevated and noble natures, that the teachings of man's conscience are not obeyed by man's heart, that a man may praise and admire virtue, while he loves and practises vice.

"Who is the young man who talks so loud?" the Chevalier Rohan inquired at an intellectual gathering. "My lord," was Voltaire's quick reply, "he is one who does not bear a great name but wins respect for the name he has." This apt retort did not please the Chevalier, who instructed his lackey to give the poet a beating.

Apparently Voltaire was aware of these deficiencies, for in the English edition of the book he caused the following curious excuses to be inserted in the preface: Some of his English Readers may perhaps be dissatisfied at his not expatiating farther on their Constitution and their Laws, which most of them revere almost to Idolatry; but, this Reservedness is an effect of M. de Voltaire's Judgment.

Voltaire's that no monk could descend to the ground story of the monastery so long as he lived, but should exist engaged in prayer and contemplation in one of the four towers, which were called after the four commandments of the monastery rule: Poverty, Chastity, Obedience, and Silence. "When the day came that was to witness the Chevalier's farewell to the world he was utterly happy.

In the midst of all the great King's calamities, his passion for writing indifferent poetry grew stronger and stronger. Enemies all round him, despair in his heart, pills of corrosive sublimate hidden in his clothes, he poured forth hundreds upon hundreds of lines, hateful to gods and men, the insipid dregs of Voltaire's Hippocrene, the faint echo of the lyre of Chaulieu.

He asked me what way I had taken in coming to New England, and when I told him, and began to rave of the beauty and quaintness of French Canada, and to pour out my joy in Quebec, he said, with a smile that had now lost all its frost, Yes, Quebec was a bit of the seventeenth century; it was in many ways more French than France, and its people spoke the language of Voltaire, with the accent of Voltaire's time.

This was owing to Voltaire's religious and political antipathies; for those who are free from common prejudices acquire others of their own in their stead, to which they are equally bigoted, and which they bring forward on all occasions. When the evening passed off in conversation without having recourse to books he considered it a point gained.

He shewed me a bundle of manuscript, which I found to be an excellent translation of Voltaire's "Henriade" into Italian verse. Tasso himself could not have done it better. He said he hoped to finish the poem at Florence, and to present it to the grand duke, who would be sure to make him a magnificent present, and to constitute him his favourite.

He now called the author of the "Henriade" a FOOL; it excited and troubled his spirit to see that this great author was mean and contemptible in character, cold and cunning in heart. He had loved Voltaire as a friend, and now he confessed with pain that Voltaire's friendship was a possession which must be cemented with gold, if you did not wish to lose it.

It is to be hoped you will not play the stern tyrant against your poor Camilla." "I wish to know what you are reading, Camilla." "Well, then, Voltaire's 'Pucelle d' Orleans, and I assure you, mamma, I am extremely pleased with it." "Madame Brunnen was right to forbid you to read this book, and I also forbid it." "And if I refuse to obey, mamma?"

Word Of The Day

abitou

Others Looking