United States or Isle of Man ? Vote for the TOP Country of the Week !


Labaume: Relation circonstanciée de la campagne de Russie. Wilson: A Narrative of the Campaign in Russia during the Year 1812. Du Casse: Mémoires et Correspondance du Prince Eugène. Rapp: Mémoires. Bausset: Mémoires. III. Lossberg, V., Briefe in die Heimat geschrieben während d. Feldzugs 1812 in Russland. Yorck von Wartenburg: Napoleon als Feldherr.

"And Scratch-oly is an Italian name the same like a feller in Russland would be called Lipschutzky. For that matter, Mawruss, Lipschutzky ain't much of a name for a banker neither." "No," Morris admitted, "but I'd a whole lot sooner trust my money to a feller by the name Lipschutzky oder Feder, as to one of the Scratchy names, Abe." "What is the difference what the banker's name is?" Abe rejoined.

Paris, 1818. This work is translated from the German of Mad. de la Recke, by Madame de Montelieu, and possesses much of that pleasing narrative and description which characterize female writers of talent. Pauli Hertneri Itinera Germaniæ, Galliæ, Italitæ. Basle, 1611. 4to. Joh. Bernouilli Reisen durch Brandenburgh, Pommern, Preussen, Curland, Russland, und Pohlen, 1777-8.

I vent to Ems, where I was acquainted wis one General Sasin, who loaft me, givet me a passport from ze Embassy, ant taket me to Russland to learn his chiltren. Ven General Sasin tiet, your Mamma callet for me, ant says, 'Karl Ivanitch, I gif you my children. Loaf them, ant I will never leave you, ant will take care for your olt age. Now is she teat, ant all is forgotten!

Of course the longer this solution is kept the more lead sulphate it deposits. It sells in St. Petersburg at 8s. per bottle. It is also stated to be much more powerful if used in conjunction with the Pommade Miranda Rigaud. This beats Mrs. Allen completely out of the field. Pharmaceutische Zeitschrift fuer Russland. By ALBERT LADENBURG.

This work of uncommon labour and research, treats of the geography, physical, and natural history of Russia, divided into zones, each of which will be separately described, when the work is completed. Gmelin, Reisen durch Russland. Peters. 1770-4. 3 vols. 4to.

Morris shook his head from side to side and made inarticulate expressions of commiseration through his nose, his mouth being temporarily occupied by about half a pound of luscious veal. "Her husband has a job for eight dollars a week," she continued, "and they have to live on that." Morris swallowed the veal with an effort. "In Russland," he began, "six people " "I know," Mrs.

"Leon Sammet just takes a chance when he said that to the doctor. As a matter of fact, Mawruss, Gladstein was one of them fellers which he ain't got a relation in the world. Mrs. Gladstein neither, except im Russland. That's the way it goes, Mawruss.

Do you know Louis Moses, the banker in Minsk?" Morris nodded. "That's from mir an uncle, verstehst du?" Gurin said; "and Zachs, the big corn merchant, that's also an uncle. My father ain't a Schnorrer neither, Mr. Perlmutter; in fact, instead I am sending home money to Russland like most fellers which they come to this country, Mr. Perlmutter, my people sends me money yet."

Grand dukes is got to make a living the same like anybody else, Mawruss; and anyhow, Mawruss, when a feller comes over here from Russland, Mawruss, he ain't got no business bothering his head about grand dukes. The way things is nowadays in the cloak-and-suit trade, Mawruss, a feller's got all he could attend to holding on to his job." Morris shrugged.