United States or Guinea-Bissau ? Vote for the TOP Country of the Week !


Probably because the book was published by Clement Malassis, and perhaps he was a forefather of that whimsical Frenchman, Poulet Malassis, who published for Banville, and Baudelaire, and Charles Asselineau. It was a bad reason. More likely the mere cheapness attracted me. Curiosity, not cheapness, assuredly, betrayed me into another purchase.

Hugo's claims had been previously disproven, but now Banville and Gautier were declared to be warmed up dishes of the ancient world; Baudelaire was a naturalist, but he had been spoilt by the romantic influence of his generation. Cependant there were indications of the naturalistic movement even in poetry. I trembled with excitement, I could not read fast enough.

Or when he finds himself alone, pressing his lips into the depth of the flowers as the curtain gives the finale to the scene with the whispered "l'amour"! These are moments of a real lyrist, and would match any line of Banville, of Ronsard, or of Austin Dobson for delicacy of touch and feeling, for freshness, and for the precise spiritual gesture, the "intonation" of action requisite to relieve the moments from what might otherwise revert to commonplace sentimentality.

Catulle Mendès, a perfect realisation of his name, with his pale hair, and his fragile face illuminated with the idealism of a depraved woman. He takes you by the arm, by the hand, he leans towards you, his words are caresses, his fervour is delightful, and to hear him is as sweet as drinking a smooth perfumed yellow wine. All he says is false the book he has just read, the play he is writing, the woman who loves him,...he buys a packet of bonbons in the streets and eats them, and it is false. An exquisite artist; physically and spiritually he is art; he is the muse herself, or rather, he is one of the minions of the muse. Passing from flower to flower he goes, his whole nature pulsing with butterfly voluptuousness. He has written poems as good as Hugo, as good as Leconte de Lisle, as good as Banville, as good as Baudelaire, as good as Gautier, as good as Coppée; he never wrote an ugly line in his life, but he never wrote a line that some one of his brilliant contemporaries might not have written. He has produced good work of all kinds "et voil

What immortality would be gained by the destruction of one half of his magnificent works, what oblivion is secured by the publication of these posthumous volumes. To return to the Leconte de Lisle. See his "Discours de Réception." Is it possible to imagine anything more absurdly arid? Theodore de Banville. At first I thought him cold, infected with the rhetorical ice of the Leconte de Lisle.

Hugo's claims had been previously disproven, but now Banville and Gautier were declared to be warmed-up dishes of the ancient world; Baudelaire was a naturalist, but he had been spoilt by the romantic influence of his generation. Cependant there were indications of the naturalistic movement even in poetry. I trembled with excitement, I could not read fast enough.

Théodore de Banville, the youngest poet of a famous generation now nearly extinct, and himself a sure and finished artist, knocked off, in his happiest vein, a few experiments in imitation of Charles of Orleans.

What immortality would be gained by the destruction of one half of his magnificent works; what oblivion is secured by the publication of these posthumous volumes. To return to the Leconte de Lisle. See his "Discours de Réception." Is it possible to imagine anything more absurdly arid? Théodore de Banville. At first I thought him cold, tinged with the rhetorical ice of the Leconte de Lisle.

Surely it was a gracious inspiration that selected this shady park as thePoets’ Cornerof great, new Paris. Henri Murger, Leconte de Lisle, Théodore de Banville, Paul Verlaine, are here, and now Sainte-Beuve has come back to his favorite haunt.

Hugo had perhaps ventured to place the pause between the adjective and its noun, but it was not until Banville wrote the line, "Elle filait pensivement la blanche laine" that the cæsura received its final coup de grâce. This verse has been probably more imitated than any other verse in the French language.