United States or United Arab Emirates ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ack, far, om jag hunne, skulle jag skynda ned till masugnen och tala med honom, men jag vågar icke, ty jag har olovandes givit mig av från herregården och måste vara tillbaka, innan de sakna mig där. Jag kunde icke styra mitt hjärtas önskan att tala med er. Men jag nu icke själv kan träffa Sven, ber jag er, far, att i morgon bittida till masugnen och hälsa Sven från mig.

Hon såg sig omkring. Här var trångt. Bakom herregården sträckte sig trädgården i terrasser ned mot sjön, där de skogbevuxna holmarna trängdes. Sjön var bara sund. Granarna stod ännu i vinterdvala, men alla björkar hade fått slöjor öfver sitt okammade bruna hår och liknade vårbrudar med ljusgröna kronor. Två starar hvisslade en duett i den stora linden, som skuggade öfver ena flygeln.

Förvirrad och utan förmåga att tänka en redig tanke lämnade Sven masmästare herregården och gick, han visste ej vart. I hans själ tumlade känslorna om varandra som vågorna en vindpiskad sjö; harm och bitterhet över den skamliga behandling han lidit, dystra aningar, smärta och vemod vidgade eller sammanpressade hans hjärta.

Hanna prästgården, Augusta och majoren herregården, Älgskyttarnes Herr kommissarie och hans husfru, alla representanter för den bildade svenskspråkiga klassen, umgås med den kringboende finskspråkiga allmogen lätt och förtroligt, att det ej ens fallit skalden in att i dikten antyda tillvaron af skilda språk.

Det var ett hederligt och redbart anbud han gjorde, som krävde att hövligt bemötas... och hövligt, men bestämt svarade jag också... Men vad du ser blek ut, Johanna! Ja, far, jag känner mig ängslig och orolig. Give Gud, att mickelsmässan snart måtte komma, för det likasom bränner mig under fötterna där borta herregården. Jag blygs för patronen och tjänstefolket och för allesammans.

Nu är jag rädd, att ryktet också hunnit till Sven, ty jag vill icke, att han ett enda ögonblick skall vara ledsen för min skull eller tvivla min trohet. Gott, Johanna, var icke rädd för det. Ro du tillbaka till herregården; jag skall ännu i kväll, sent det än är, lunka till masugnen och tala med Sven. Tack, far! Gud välsigne dig, Johanna!

Här var karg natur, och harfven hade gått tungt öfver jorden, billarna hade trängt djupt, att alla spirande känslor exstirperats, och den grå myllan bar sedan hvarken blommor eller skördar. Tiden, som ordnar allt utan hänsyn till enskilda små människors önskningar eller förhoppningar, gaf småningom häfd åt missförhållandet mellan omakarna. De lefde hvar för sig i hvar sin våning af herregården.

Det har kommit ut ett rykte, Gud vet vad sätt, att patronen friat till mig och fått ja. Knappt en halvtimme efter sedan patronen talat vid mig, kom långväga sockenfolk, som hade sin väg förbi herregården, och frågade drängarne, om det var sant, vad ryktet berättade.

Mina bästa vänner herregården se illa mig; pigorna äro hätska och kalla mig patronessan, drängarne säga det vara min skuld, att herrn är elak. Och dessutom är jag rädd, att patronen skall göra far och mor och Sven något ont. Svalgren har omtalat, att patronen hotat och svurit att göra oss alla olyckliga. Var icke rädd för det, mitt barn!

Nu satt hon deruppe, i det stora hvita stenhuset berget den ståtliga herregården, satt i sitt eget smakfulla rum och spanade utåt hafvet. Hon såg ditut med trötta blickar. Derborta låg Helsingfors och derifrån skulle han komma. Hafvet låg blänkande framför henne. Det utbredde sig nedanför, rundtomkring, alla sidor. Man såg Sveaborg åt venster, fjärden var sen två dygn frusen hela vägen.