United States or Argentina ? Vote for the TOP Country of the Week !


A certain resemblance has indeed been discovered between Guarini's Corisca and Fletcher's Cloe, but the fact chiefly shows the superficiality of the comparison upon which critics have relied, since if Corisca suggested some traits of Cloe, she may be held responsible for far more of Amarillis. Where Guarini depicted a courtesan, Fletcher has painted a yahoo.

Among his rivals was Guarini, who afterwards emulated him in pastoral poetry, and who accused him on this occasion of courting two ladies at once. Guarini's accusation has been supposed to refer to the duke's sister Leonora, whose name has become so romantically mixed up with the poet's biography; but the latest inquiries render it probable that the allusion was to Laura Peperara.

Tasso's and Guarini's masterpieces mark the point of furthest development attained by the pastoral drama in Italy, or indeed in Europe. With them the vitality which rendered evolution possible was spent, though the power of reproduction remained unimpaired for close on a century.

It is a handsome quarto from the press of Giovanbattista Bonfadino, and is dated the following year . In 1602 a luxurious edition, said on the title-page to be the twentieth, was issued at Venice by Giovanbattista Ciotti. This represents Guarini's final revision of the text, and contains, besides a portrait and engravings, elaborate notes by the author, and an essay on tragi-comedy .

Signor Rossi, in the monograph of which I have already made such free use, mentions a number of plays, whose dependence on the Pastor fido is evident from their titles, though Guarini's influence is, of course, far more widely spread than such eclectic treatment reveals.

Having heard that Guarini's manuscript of the Pastor Fido, written in his own hand, was safely kept at this place, I asked for it, and was entertained to see his numberless corrections and variations from the original thought, like those of Pope's Homer preserved in the British Museum; some of which I copied over for Doctor Johnson to print, at the time he published his Lives of the English Poets.

In the construction of a complicated plot, apart from the dramatic presentation thereof, he achieved a success not to be paralleled by any previous work in Italy, for the difference in the titles of the Aminta and the Pastor fido, the one styled favola and the other tragi-commedia, indicates a real distinction; and Guarini's proud claim to have invented a new dramatic kind was not wholly unfounded . It was this that caused Symonds to speak of his play as 'sculptured in pure forms of classic grace, while describing the Aminta as 'perfumed and delicate like flowers of spring. And lastly, it was this more elaborately dramatic quality that was responsible for the far greater influence exercised by Guarini than by Tasso, both on the subsequent drama of Italy and still more on the fortunes of the pastoral in England.

These two treatises of Guarini's were reprinted with alterations as the Compendio della poesia tragicommica, in the 1602 edition of the play, and together with the notes to the same edition form Guarini's own share of the controversy . But in 1600, before these had appeared, a Paduan, Faustino Summo, published a set attack on and dissection of the play; while a certain Giovan Pietro Malacreta of Vicenza illustrated the attitude of the age with regard to literature by putting forward a series of critical dubbî, that is, doubts as to the 'authority' of the form employed.

It was to these two versions of the masterpieces of Italian pastoral that Cervantes accorded the highest meed of praise, declaring that 'they haply leave it doubtful which is the translation or original. There likewise exists a poor adaptation of Guarini's play, said to be the work of Solis, Coello, and Calderon . The pastoral appears, however, never to have gained a very firm footing upon the mature Spanish stage, no doubt for the same reason that led to a similar result in England, namely, that the vigorous national drama about it overpowered and choked its delicate and exotic growth .

Were further evidence needed to show that the allusion is to the Italian rather than to the classical eclogue, it might be found in the fact that the passage in question was Guarini's answer to the following criticism of De Nores, as to the meaning of which there can be no two opinions.