United States or Lesotho ? Vote for the TOP Country of the Week !


They who loved her best in life, and now lament her most, have reared this tributary marble over her place of rest. "Infra sepultum est Id omne quod sepeliri potest, Mulieris quondam pulcherrimæ. Ingenium suum summo studio coluit, Aliorum pari adjuvit. Benefacta sua celare novit, ingenium non ita. Erga omnes erat largâ bonitate, Peregrinis eleganter hospitalis.

The corpse was accordingly divided into three parts, and packed in three separate bags; and thus the different portions, to save weight, being suspended at the saddle-bows of different troopers, the body of the conqueror was conveyed to its distant resting-place. "Expende Hannibalem: quot libras in duce summo Invenies?". . . . . . . . . .

"Faciem tuam summo imperio principatu dignam inspicit, quam moralis et heroica, virtus illustrat," etc.

"jurisque secundi Ambitus impatiens, et summo dulcius unum Stare loco," than this child of fourteen has done in the following couplet, which, most judiciously, by reversing the two clauses, gains the power of fusing them into connection. "And impotent desire to reign alone, That scorns the dull reversion of a throne."

Thus did I remain, solacing myself, breathing the cool air, and remarking the evening tints of the mountains. Neither the paintings of Count this, nor the antiquities of the Marquis t'other, could tempt me from my aerial situation; I refused hunting out the famous Paolos scattered over the town, and sat like the owl in the Georgics, "Solis et occasom servans de culmine summo."

"Faciem tuam summo imperio principatu dignam inspicit, quam moralis et heroica, virtus illustrat," etc.

"Hic quoque thuribulum, capitellis undique cinctum, Pendet de summo, fumosa foramina pandens: De quibus ambrosia spirabunt thura Sabaea, Quando sacerdotes missas offerre jubentur." Alcuini Opera, B. ii,, p. 550. xii Psalm xxi. 3. xiii "All were indignant at the shameless deed, and murmured amongst themselves," William of Malmesbury.

The corpse was accordingly divided into three parts, and packed in three separate bags; and thus the different portions, to save weight, being suspended at the saddle-bows of different troopers, the body of the conqueror was conveyed to its distant resting-place. "Expende Hannibalem: quot libras in duce summo Invenies?". . . . . . . . . .

These writings, however, are marked either by futile endeavours to reconcile the Pastor fido with the supposed teaching of Aristotle and Horace, or else by such extravagant laudation as that of Pescetti, who doubted not that had Aristotle known Guarini's play, it would have been to him the model of a new kind to rank with the epic of Homer and the tragedy of Sophocles . Finally, Summo returned to the charge with a rejoinder to Pescetti and Beni printed at Vicenza in 1601 . But all this writing and counter-writing in no way affected the popularity of the Pastor fido and its successors.

The corpse was accordingly divided into three parts, and packed in three separate bags; and thus the different portions, to save weight, being suspended at the saddle-bows of different troopers, the body of the conqueror was conveyed to its distant resting-place. "Expende Hannibalem: quot libras in duce summo Invenies?"..........