Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Uppdaterad: 13 september 2025


När din sorg, din kärlek råder, När dig sjelf du sjelf är lik, Flödar en poetisk åder I en grafskrift om en Strijk. Några fler de tecken bära: »Syndarns bot» och »Möjors pligt». Såleds röjas kunskap, lära, Språk och bildning i en dikt. Men du kan bland skalder finna Ej det främsta rum med skäl Eller bästa kransen vinna, Ty du sjöng sällan väl

Vilket jag fick erfara. En kväll kom jag ut från utställningen, trött efter att ha gått omkring där hela da’n, och ropade an en bil. »Vatt ska’ ja’ köra hännfrågade chauffören klingande göteborgska. »Hem, vet la dusvarade jag samma språk, hoppade in i vagnen, satte mig till rätta och somnade. När jag vaknade bredde den skånska slätten ut sig omkring mig, och solen steg upp i öster.

De sade ett för kvinnorna obegripligt språk, att Kastalia var vanhelgad, och bröto från ett gammalt lagerträd några kvistar, kysste dem och vandrade bort. De främmande männen voro från Rom. Romerska folket hade beslutit, att en skald vid namn Tasso skulle lagerkrönas Kapitolium, och fastän lager växte i deras egna lundar, föredrogo de att hämta den från Parnassos.

En annan gång försänker sig doktorn i begrundan, och det blir följande tankekorn: » hvilket underbart sätt förmår inte musiken förena människor. Gudarne ha måhända med den skänkt människorna de ord, hvilka saknas i alla språk». Musiken är doktor Olavi Luotos stora passion. Det är i den han rätteligen lefver.

De voro hemmastadda i stall och ladugård hos getter och får samt lärde sig att förstå naturvärldens höga, inträngande språk under vistelse i skog och mark, getstig och i fäbodar. "Ante", "Månke", "Per Erik", hvilka traska de ändlösa vägarna fram, äro omedvetna om de etiska begrepp, den skarpa sanna blick för natur och folkets sinnesriktning, de därunder tillvälla sig.

Örnens språk forstår han ej att tyda, Korpens rop han känner ej; en främling För ej budskap opp till ödemarken, Och den unge, som hans hjälp bort vara, Lyss budskap nu från kvinnohjärtan."

Det gör intet, detta är omskrivet vanligt språk. Var god, där finner ni alla detaljer Å fröken Zander, sade Wolfgang, i det han mottog papperet, jag är er stor tack skyldig. Jag vet ej hur jag skall kunna tacka er nog. Vad det beträffar, svarade flickan raskt, är den enda tack jag begär, att ni reder upp den här härvan, att morbror ej begår denna avskyvärda handling.

Med hvad hon äfven i bundet språk publicerat är Fredrika Runeberg helt visst den mest betydande svenskspråkiga författarinna i Finland. Somrarna tillbragte Runeberg med sin familj från och med år 1838 Kroksnäs, i skärgården strax söderom Borgå, en gammal herrgård i bondehand, hvars enkla, rödmålade mansbyggnad ännu står kvar som Runebergs dagar.

Finland erbjuder kanske rikare än något annat land taflor af denna art. De flesta resande från Europas kultiverade länder, som besöka Finlands kuststräcka, skola föga finna densamma afstickande från deras hembygd och med undantag af klimat och språk åter träffa nästan alla de föremål, deras fädernesland ägde och utbredde för dem.

När han nu inträdde nationen fann han sig omgiven av sexfotlånga bredaxlade landsmän, vilka han aldrig sett förr och som talade ett för honom främmande språk. De betraktade hans snygga kläder med misstänksamhet.

Dagens Ord

övertjällade

Andra Tittar