Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: June 18, 2025
I paid the respect due to that most significant monosyllable, which, as the old Rabbi spoke it, with its targum of tone and expression, was not to be answered flippantly, but soberly, advisedly, and after a pause long enough for it to unfold its meaning in the listener's mind. -Yes, said I, at the close of this silent interval, during which the monosyllable had been opening out its meanings, She.
Petersburg, where he undertook the translation of the Bible into the Mandschu-Tartar language, and issued in 1835, through Schulz and Beneze, his “Targum; or Metrical Translations from Thirty Languages and Dialects.” While in Russia, he made many friends amongst the nobility there, who frequently invited him to their country homes.
I consider it none of my business, and as I suppose he is the best judge of what contributes to his happiness, I do not meddle with the mystery." "Poor Murray! his wretched disposition is a great curse. I pity him most sincerely." "From what I remember of him, I am afraid he would not thank you for your pity, or admit that he needed or merited it. Here is the Targum, Mr.
The Targum of Jerusalem was probably about five hundred years later. The Israelites, during their captivity in Babylon, lost, as a body, their own language. He had hardly commenced the work when he died.
"The Targum says, 'a King shall arise from Jacob, and Messiah be exalted from Israel; then he shall kill the great ones of Moab, and he shall rule over all the children of men; and 'to him are all the kingdoms of earth to be subjected. The Lord will destroy his enemies who rise to put his people to shame; he will thunder upon them with a loud voice from the heavens; the Lord shall exact vengeance from Magog, and from the army of the thundering nations who come with him from the ends of the earth, and he will give strength to his King, and magnify the kingdom of his Messiah."
In other words, thou shalt not put him to servants' work to the business, and into the condition of domestics. In the Syriac thus, "Thou shalt not employ him after the manner of servants." In the Samaritan thus, "Thou shalt not require him to serve in the service of a servant." In the Targum of Onkelos thus, "He shall not serve thee with the service of a household servant."
Luke Franke, a German commentator who lived two centuries ago. "Quas legi subjicerant." "Those whom they had brought to obey the law." The Targum of Onkelos is for the most part, a very accurate and faithful translation of the original, and was probably made at about the commencement of the Christian era. The Targum of Jonathan Ben Uzziel bears about the same date.
Petersburg his "Targum" and "Talisman," a short further collection of translations from Pushkin, Mickiewicz, and from Russian national songs. The work was finished and formally and kindly approved by the Bible Society.
Also Num. xxxv. 30, 31: "Whoso killeth ANY person, the murderer shall be put to death. Moreover, ye shall take NO SATISFACTION for the life of a murderer which is guilty of death, but he shall surely be put to death." The Targum of Jerusalem. "Vengeance shall be taken for him to the uttermost." Jarchi, the same.
The Targum of Jerusalem was probably about five hundred years later. The Israelites, during their long captivity in Babylon, lost as a body, their knowledge of their own language. He had hardly commenced the work when he died.
Word Of The Day
Others Looking