United States or Czechia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Segons semblava, haviem ancorat molt a prop d'un niu de cignes, i, poc després de la nostra marxa, la femella, tornant al seu cau, havia mogut un gran aldarull en descobrir la nostra instal·lació. Harris va espantar-la, i ella se n'an

El jaquetó és de color criarda . No voldria pas que George sabés el meu pensament, però, si he de dir la veritat, no sabria trobar jo cap cosa a la qual s'assembli. Fou el dijous a la tarda quan el va portar a casa nostra per ensenyar-nos-el. Reprodueixo el diàleg que tingué lloc: Harris i jo: -Quin nom , aquest color? George: -No ho pas.

Harris: -Si mai no feu la prova, com podeu afirmar el que convé fer? Les persones com vós són les que aturen el progrés de la humanitat. Penseu una mica en el primer home que tast

Harris baix

George, amb aquestes paraules, va picar-se una mica. Harris va objectar: -Si us desplau el meu parer, compteu que no calia demanar-me'l. Harris estava frisós per arribar fins a Hampton-Church i visitar la tomba de Mrs. Thomas. -Qui és Mrs. Thomas? vaig demanar-li. I ell em respongué: -Com he de conèixer-la, jo?

Aventatges que reporta el formatge com a company de camí. Precaucions per al cas de naufragi. Actuo d'enfardador. Els raspalls de dents són uns instruments d'allò més empipadors. George i Harris enfardellen. Conducta deplorable de Montmorency. Ens en anem a jeure. Discutírem la qüestió dels queviures. George: -Comencem pel desdejuni. Harris: -Els fregits són indigestos.

En veure Harris i el seu acompanyament, aquells que havien abandonat tota esperança de sortir-ne i de reveure llur casa i llurs amics, cobraven ànim, i, expressant llur gratitud, s'ajuntaven a la processó. Segons opinió de Harris, eren almenys vint persones.

Mai no havia vist semblant cosa per embrutar un home. Gairebé no es podia creure que el treball al qual havíem estat sotmesos Harris i jo produís solament quatre patates! Això demostra els resultats que s'obtenen amb el seny i l'economia. George: -Quatre patates, només, a la salsa! Quina estupidesa!

Ens asseiérem damunt l'herbei i la contemplàrem. Tenia, a la part de dalt, una gran abonyegadura que semblava un gest burlesc. Aquesta visió ens enfurismà, i Harris, saltant sobre aquell espantall, l'agafà, llançant-lo al mig del riu; nosaltres acompanyàrem la seva immersió amb malediccions terribles. Després pujàrem a la barca i marxàrem a rem sense aturar-nos a Maidenhead.

La gent no sap que anem plegats, i nosaltres servarem el secret. Anirem al teu entorn interposant-nos amb la gent. Marxa fent zig-zag, no sigui que engeguin trets. Jo voldria que aquest llibre fos un estricte record del que s'escaigué, sense ésser desfigurat per la menor exageració. He llegit aquesta descripció a Harris perquè no hi hagués sinó la nua narració dels fets.