United States or Croatia ? Vote for the TOP Country of the Week !


"'Dime; no ves aquel caballero que hacia nosotros viene sobre un caballo rucio rodado que trae puesto en la cabeza un yelmo de oro? 'Lo que veo y columbro, respondio Sancho, 'no es sino un hombre sobre un as no pardo como el mio, que trae sobre la cabeza una cosa que relumbra. 'Pues ese es el yelmo de Mambrino, dijo Don Quijote."

DON EDUARDO. No veo el por qué había yo de estar fuera de cuando me lisonjeo con la esperanza de que su padre de usted, que es íntimo amigo de mi tío, me concederá esa linda mano, en cuya posesión se cifra toda mi felicidad. DOÑA MATILDE. ¿Y si se la niega a usted?

"Ha, bribon!" he said, pinching the burro's ears. "What is the use of wasting breath? Sus, sus, amigo!" The burro began to buck and Alejandro stepped back. As he did so he saw approaching him from behind the wagons a man in tattered garments, with a hat dragged over his eyes, and a great mass of furzy yellow beard. "Here, you!" said this person. "Oh, you're Mexican! Ya lo veo "

DON EDUARDO. Si esto no la ablanda, digo que es de piedra berroqueña.... ¡Pobre de , y a lo que me veo obligado para obtener a Matilde!... ¡a engañarla, a fingir un carácter tan opuesto al mío!... ¡Oh! si yo no estuviera tan convencido como lo estoy de que Matilde me prefiere a pesar de pesares y que me deberá su futuro bienestar, jamás apelaría ... ¡pero ella es!... Pongámonos en guardia.

The body-dress of both sexes is the tanga, pagne, or waist-cloth, unless the men can afford trousers and ragged shirts, and the women a "veo preto," or dingy black sheet, ungracefully worn, like the graceful sari of Hindostan, over the bright foulard which confines the wool.

VECINA. No señor, con Dios ... decía que se quedasen ustedes con Dios ... vaya, que según veo me parece usted pieza.... Ah, vecina, se me olvidaba, ¿necesita usted de una lavandera? DOÑA MATILDE. Precisamente iba yo.... DON EDUARDO. Di que no. DOÑA MATILDE. No, señora, ya tenemos una....

DOÑA MATILDE. Que D. Eduardo me trajo esta mañana. BRUNO. ¡Habrá bribón! DOÑA MATILDE. A petición mía ... porque una mujer desgraciada no puede estar sin un poco de veneno en su ridículo. BRUNO. Maldita la necesidad que veo yo de eso....

Most of these stories were probably inventions and need not be told here; but there was one which I must say something about because it is a bird story and greatly excited my boyish interest. I was often asked by our gaucho neighbours when I talked with them about birds and they all knew that that subject interested me above all others if I had ever heard el canto, or el cuento del Bien-te- veo.