United States or Åland ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Now, how much more does painting say which shows you that storm altogether with the thunder, lightning, waves, vessels, and reefs, and you see: omniaque viris ostentant praesentem mortem, and in the same place: ex-templo Aeneas tendens ad sidera palmas and tres Eurus abreptas in saxa latentia torquet emissamque hyemem sensit Neptunus et imis, and likewise it shows very present and visibly all the burning of the city, in every part, represented and seen as if it were really true; on one side those who run through the streets and squares, on the other those who jump from the walls and towers; here the temples half demolished and the reflection of the flames in the rivers, and the surrounded shores illuminated; how Pantheus as he runs away limping with his idols, leading his grandchild by the hand; how the Trojan horse gives birth in the centre of a great square to armed men; how Neptune, very wrath, throws down the walls; how Pyrrhus beheads Priam; Æneas with his father on his shoulders, and Ascanius and Creusa who follow him in the darkness of night, full of fear; and all this so present and so connected and natural that very often you are moved to think that you are not safe before it, and you are glad to know they are only colours and that they cannot inspire or do harm.

Not essentially different from pronum, which properly means inclined, and hence easy. These two words are brought together in like manner in other passages of our author, cf. 33: vota virtusque in aperto, omniaque prona victoribus. An inelegant imitation may be thus expressed in English: down-hill and open-ground work. Sine gratia aut ambitione. Without courting favor or seeking preferment.

Whatever it is that falls into our knowledge and possession, we find that it satisfies not, and we still pant after things to come and unknown, inasmuch as those present do not suffice for us; not that, in my judgment, they have not in them wherewith to do it, but because we seize them with an unruly and immoderate haste: "Nam quum vidit hic, ad victum qux flagitat usus, Et per quae possent vitam consistere tutam, Omnia jam ferme mortalibus esse parata; Divitiis homines, et honore, et laude potentes Aflluere, atque bona natorum excellere fama; Nec minus esse domi cuiquam tamen anxia corda, Atque animi ingratis vitam vexare querelis Causam, quae infestis cogit saevire querelis, Intellegit ibi; vitium vas efficere ipsum, Omniaque, illius vitio, corrumpier intus, Qux collata foris et commoda quomque venirent."

"How could he fight with one of the clergy?" interrupted Zych. At this the abbot became angry, struck the table with his fist, and exclaimed: "When I wear armor, then I am not a priest, but a nobleman! He did not come because he preferred to have his servants attack me in Tulcza. That is why I wear a sword: Omnes leges, omniaque iura vim vi repellere cunctisque sese defensare permittunt!