Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: May 6, 2025


I dismissed the coachman with gold, asked to be conducted to the best apartment, and locked myself up in it as soon as possible. Imagine, my friend, what I then set about? O my dear Chamisso! even to thee I blush to mention what follows.

I dismissed the coachman with gold; asked to be conducted to the best apartment, and locked myself up in it as soon as possible. Imagine, my friend, what I then set about? O my dear Chamisso! even to thee I blush to mention what follows.

How blest I have been rendered by thy love! Perhaps, also, I have planted some flowers in the path of thy life, as I twined them in the wreath which I presented to thee. "Go, then fear not to leave me you are too deeply seated in my heart I shall die inexpressibly happy in thy love." Conceive how these words pierced my soul, Chamisso!

Chamisso, when describing the Radack Archipelago, situated in the western part of the Pacific, states that "the sea brings to these islands the seeds and fruits of many trees, most of which have yet not grown here. The greater part of these seeds appear to have not yet lost the capability of growing."

He may find, if he will, in a man's shadow that outward expression of himself which shows that he has been touched, like others, by the light of heaven. But essentially the story is a poet's whim. Later writings of Chamisso proved him to be one of the best lyric poets of the romance school of his time, entirely German in his tone of thought.

The French and Italian are as follows: Pierre Schlemihl. Paris, chez Ladvocat, 1822. This was revised by Chamisso in manuscript, who added a preface to it; but the translation was afterwards capriciously altered by the same publisher. Un Roman du Poete Allemand contemporain, Adelbert de Chamisso; traduit par N. Martin. Histoire merveilleuse de Pierre Schlemihl. Dunquerque, 1837.

"We have both of us one and the same friend, Chamisso!" replied I, and at these words he leapt up exultantly. "You are then Andersen!" he exclaimed; threw his arms around my neck, and his honest eyes beamed with joy. "Now you will stop several days here," said he. I told him that I could only stay a couple of hours, because I was travelling with some of my countrymen who were waiting for me.

Chamisso became a friend for my whole life. The pleasure which he had in my later writings may be seen by the printed letters addressed to me in the collected edition of his works. The little journey in Germany had great influence upon me, as my Copenhagen friends acknowledged. The impressions of the journey were immediately written down, and I gave them forth under the title of "Shadow Pictures."

In the writings of Albert von Chamisso can be found a most interesting description of his visit. To him is due the honor of giving to our Californian poppy its botanical name. In 1841, the supply of otter having become exhausted, the Russians sold their property and claims about Fort Ross to the Swiss emigrant, the genial John Sutter.

It is remarkable that Chamisso began to write German only after 1801 and is reported never to have spoken it perfectly; yet his verse ranks with the best products of Germany in fluency and in form. Much of it, especially that with woman's love as its theme, is extremely German in thought and feeling, though perhaps French in its keenness of analysis.

Word Of The Day

abitou

Others Looking