Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Uppdaterad: 21 oktober 2025


Man utbytte den lilla hälsning med glaset, som antyder, att man tills vidare gillar varandras borgerliga vandel. Veterinärernas lifsglädje hade nått sin höjdpunkt. Det hurrades oavbrutet, och man kunde till och med uppfatta ett och annat försök att sjunga "Ur svenska hjärtans djup". Fru Mortimer började gäspa.

Dy vill vij, när som solen mist sin glans, Med eder träda fram i spel ok dans.» =Grafskrifterna= äro 38, hvaraf fjerdedelen äro författade tyska. Endast anmärkande, att dessa till innehållet likna de svenska, men till formen äro ledigare, vi dem förbi, emedan de tillhöra ett främmande språk. Vi citera blott ett par strofer som prof.

Äfven om man hade rätt häruti, skulle vi säga, att den svenska sånggudinnan måste tacksamt erkänna hvarje begåfning och försök inom sin sfer. Ty det kan ej bestridas, att Lucidor har, äfven han, upptagit den fosterländska lyran, den ännu ej var eftersökt och lätthandterad, och derur förstått att framlocka toner, som skola höras till en sen efterverld. Men man har ej haft rätt.

Om den svenska fabriken endast med ett mycket högt tullskydd kunde reda sig i egna landet, kunde den icke alls tänka export, ty några särskilda fördelar, såsom lägre arbetslöner, mera produktiva arbetare eller billigare råvaror, skulle den vis

Det hördes under en timmes tid som om tio man galopperat ett tre alnars djupt lager af tomma ägg, och man skall ej tro att de spilde tiden med onödigt snack. »Du har främmande, Svend Opsal», sade den som vi sedan lärde känna som innehafvare af fiskerättigheten i Räfsjöarne och som husbonde i hyddan. »Fyra svenska jenter och en käring.

Hans majestät hade genom en för övrigt särdeles lyckad järnvägsinvigning ådragit sig en envis magkatarr, varför han måste begagna en brunnskur, vilken hade den lyckliga verkan att sjukdomen hävdes. En ljusfabrikör bland stadsfullmäktige tog sina fem svågrar med sig och beslöt att Svenska Folket skulle illuminera rikets huvudstad.

Vår ena teckning förflyttar oss med ens till det rika, varma Indien, landet med susande palmskogar invid Ganges-flodens stränder. Här möter oss en afbildning af en flickskola, men den är mycket olik våra svenska skolor. Luften är ljum, ja, nästan het. Därför har skolsalen inga väggar. Taket hvilar stolpar och består af segelduk. Bord och stolar finnas ej.

Jag skämdes starkt Sverges vägnar, men inte kunde jag tillstå ett större folks underlägsenhet gentemot ett mindre i fråga om något, som gick ut styrka; fast vi sedan alla fem inför hvarandra erkände, att det norska kaffet är minst dubbelt starkt som det svenska. Man kan naturligtvis kalla det förra skadligt, bevaras ändå vår öfverlägsenhet.

Sanningen är dock, att Lucidor liksom alla poeter hans tid till formen redde sig bättre med det uppodlade tyska tungomålet. Vi hafva förut omnämnt, att han skref en och samma kärleksdikt båda språken och sid. 15 citerat en strof deraf tyska. Vi skola nu till läsarens pröfning anföra samma strof svenska. Skilnaden är tydlig: Pfui! Sin koos alt förtreet.

Anna-Clara teg och led som en liten flicka ofta får göra, om hon har äldre bröder. Redan från barndomen är den svenska kvinnan förtryckt av den hårde mannen. Men för Anna-Clara kom upprättelsens dag. En dag gör hon en expedition inåt ön för att leta efter ett kilo smör till maximipris som skall finnas i ett litet torp. Det är långt att , men det är ny väg, ny skog och nya marker.

Dagens Ord

korsgången

Andra Tittar