Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: April 30, 2025


I am delighted to have an opportunity of quoting Stendhal, whose two volumes of the "Memoires d'un Touriste" every traveller in France should carry in his port- manteau. I have had this opportunity more than once, for I have met him at Tours, at Nantes, at Bourges; and everywhere he is suggestive.

The amateurs of cosmopolitan literature, I believe, like to find it in Stendhal and Michelet. They praise the former for his delicate and pitiless psychological analysis.

There was the Italy that Stendhal loved, the Italy that produced Mazzini, who went out into the world as its most inspired prophet and sought so earnestly to regenerate it. And here is the duly regenerated Italy which has gone after what it considers glory in Tripoli and systematically starved its own children, and sent its inspired prophet Marinetti into the world, as it once sent Mazzini.

It is clear that Goethe alone among the critics of the time understood that Beyle was something more than a novelist, and discerned an uncanny significance in his pages. 'I do not like reading M. de Stendhal, he observed to Winckelmann, 'but I cannot help doing so.

They are separated, however, by profound differences, which perhaps belong less to their nature than to that of the masters from whom they received their impulses: Stendhal, so alert, so mobile, after a youth passed in war and a ripe age spent in vagabond journeys, rich in experiences, immediate and personal; Flaubert so poor in direct impressions, so paralyzed by his health, by his family, by his theories even, and so rich in reflections, for the most part solitary.

Theuriet is not a great writer: he has none of that power of analyzing physical and mental emotions in which Balzac and Stendhal are the great adepts, though their descriptions, while unquestionably implying great knowledge of the human heart, produce upon the Anglo-Saxon reader a feeling of pain, of offence, and often of disgust.

The two old taverns at Arles are quite unimproved; such as they must have been in the infancy of the modern world, when Stendhal passed that way and the lumbering diligence deposited him in the Place des Hommes, such in every detail they are to-day. Vieilles auberges de France, one ought to enjoy their gritty floors and greasy window-panes.

What were the first books posted in French? They were six novels by Stendhal and two novels by Jules Verne, all released in early 1997. The six novels by Stendhal were: L'Abbesse de Castro, Les Cenci, La Chartreuse de Parme, La Duchesse de Palliano, Le Rouge et le Noir and Vittoria Accoramboni. The two novels by Jules Verne were: De la terre

He published these under the pen name of L.A.C. Bombet. Carpani exposed the theft, but a little later the imperturbable Beyle published a second edition of his work under the name De Stendhal. An English translation from the French work is commonly seen, though never with credit to Carpani. Carpani, in his account of the home life of the Haydns, says they were happy for a honeymoon.

Surely no woman ever was associated sentimentally with three figures more diverse a disqualified sovereign, an Italian dramatist, and a bad French painter. Stendhal, in his "Mémoires d'un Touriste," says that this work of art represents her as a cook who has pretty hands.

Word Of The Day

abitou

Others Looking